سخنان علی از نهج البلاغه (کتاب): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جز (جایگزینی متن - 'ref>[[دانشنامه نهج البلاغه' به 'ref>دین‌پرور، سید حسین، [[دانشنامه نهج البلاغه')
 
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات کتاب
{{جعبه اطلاعات کتاب
| عنوان پیشین =
| عنوان = [[سخنان علی]] از [[نهج البلاغه]]
| عنوان = [[سخنان علی]] از [[نهج البلاغه]]
| عنوان پسین =
| شماره جلد =
| عنوان اصلی =  
| عنوان اصلی =  
| تصویر = 94A21217.jpg
| تصویر = 94A21217.jpg
خط ۱۸: خط ۲۱:
| موضوع = [[امامت]]
| موضوع = [[امامت]]
| مذهب = شیعه
| مذهب = شیعه
| ناشر = [[مفید (ناشر)|انتشارات مفید]]
| ناشر = مفید
| به همت =  
| به همت =  
| وابسته به =  
| وابسته به =  
| محل نشر = تهران، ایران
| محل نشر = تهران، ایران
| سال نشر = 1336
| سال نشر = 1336
| تعداد صفحات = 664
| تعداد صفحات = 664
| شابک = ‬964-476-095-6‬
| شابک = ‬964-476-095-6‬
خط ۳۰: خط ۳۳:


== دربارهٔ کتاب ==
== دربارهٔ کتاب ==
*در معرفی این کتاب آمده است: «[[سخنان علی]]{{ع}} ترجمه‌ای ساده و روان و در عین حال زیبا و ادبی از گزیده [[نهج البلاغه]] است. این ترجمه در سال‌های دهه ۴۰ خورشیدی و در کنار ترجمه [[فیض الاسلام]]، به‌گونه‌ای مکمل شرایط ویژه زمان و برطرف کننده خلأ ترجمه‌های متعدد از [[نهج البلاغه]] را تا حدودی در میان [[جامعه]] مطرح کند. [[جواد فاضل]] در ترجمه خود از مفاهیمی استفاده کرده است که اگرچه ترجمه لفظ به لفظ عبارت [[نهج البلاغه]] نیست، اما به لحاظ مضمون می‌توان تا حدودی بیانگر منظور [[امام]]{{ع}} باشد. این ترجمه به سبب [[انتخاب]] خاص مترجم در معنای واژگان و به‌دلیل شرایط خاص زمانی و دوری افراد از متون [[دینی]] به‌ویژه [[نهج البلاغه]]، در برقراری ارتباط با عموم [[مردم]] اثری موفق بود»<ref>[[سید حسین دین‌پرور|دین‌پرور، سید حسین]]، [[دانشنامه نهج البلاغه ج۲ (کتاب)|دانشنامه نهج البلاغه]]، ج۲، ص 861.</ref>.
* در معرفی این کتاب آمده است: «[[سخنان علی]] {{ع}} ترجمه‌ای ساده و روان و در عین حال زیبا و ادبی از گزیده [[نهج البلاغه]] است. این ترجمه در سال‌های دهه ۴۰ خورشیدی و در کنار ترجمه [[فیض الاسلام]]، به‌گونه‌ای مکمل شرایط ویژه زمان و برطرف کننده خلأ ترجمه‌های متعدد از [[نهج البلاغه]] را تا حدودی در میان [[جامعه]] مطرح کند. [[جواد فاضل]] در ترجمه خود از مفاهیمی استفاده کرده است که اگرچه ترجمه لفظ به لفظ عبارت [[نهج البلاغه]] نیست، اما به لحاظ مضمون می‌توان تا حدودی بیانگر منظور [[امام]] {{ع}} باشد. این ترجمه به سبب [[انتخاب]] خاص مترجم در معنای واژگان و به‌دلیل شرایط خاص زمانی و دوری افراد از متون [[دینی]] به‌ویژه [[نهج البلاغه]]، در برقراری ارتباط با عموم [[مردم]] اثری موفق بود»<ref>[[سید حسین دین‌پرور|دین‌پرور، سید حسین]]، [[دانشنامه نهج البلاغه ج۲ (کتاب)|دانشنامه نهج البلاغه]]، ج۲، ص 861.</ref>.


== فهرست کتاب ==
== فهرست کتاب ==
{{فهرست اثر}}
{{فهرست اثر}}
*چند کلمه از مترجم
* چند کلمه از مترجم
*فهرست
* فهرست
*بخش نخست: توحید
* بخش نخست: توحید
*(...) وَ مُدَمِّرُ مَنْ شَاقَّه
*(...) وَ مُدَمِّرُ مَنْ شَاقَّه
*(...) با او پنجه افکند، بر خاک مذلت فرو افتد
*(...) با او پنجه افکند، بر خاک مذلت فرو افتد
*محمّد رسول الله{{صل}}
* محمّد رسول الله {{صل}}
*ناموس الهی
* ناموس الهی
*قرآن مجید
* قرآن مجید
*تِلْکَ شِقْشِقَهٌ هَدَرَ (...)
* تِلْکَ شِقْشِقَهٌ هَدَرَ (...)
*شعله‌ای بود که برافروخت و فرونشست.
* شعله‌ای بود که برافروخت و فرونشست.
*چه شورای عجیب!
* چه شورای عجیب!
*پیشوا و ملت
* پیشوا و ملت
*قُمْتُ بِالْأمْرِ
* قُمْتُ بِالْأمْرِ
*من برخاستم
* من برخاستم
*با عدل چگونه‌اید؟
* با عدل چگونه‌اید؟
*لَکُمْ عَلَیِّ مِثْلُ الَّذی لی عَلَیْکُمْ
* لَکُمْ عَلَیِّ مِثْلُ الَّذی لی عَلَیْکُمْ
*شاه را بر ملت امتیازی نیست.
* شاه را بر ملت امتیازی نیست.
*ما یَنْتَفِعُ بِهذا أُمَرائِکُمْ
* ما یَنْتَفِعُ بِهذا أُمَرائِکُمْ
*شهان را شاه‌پرستان سودی نمی‌رسانند.
* شهان را شاه‌پرستان سودی نمی‌رسانند.
*اِنْ شَرّ النّاسِ عِنْدَاللهِ اِمامٌ جائِرٌ
* اِنْ شَرّ النّاسِ عِنْدَاللهِ اِمامٌ جائِرٌ
*بدترین مردم در نزد خدا پیشوای ستمکار است.
* بدترین مردم در نزد خدا پیشوای ستمکار است.
*حَدیدَهٌ مَحماهٌ = آهن تفتیده
* حَدیدَهٌ مَحماهٌ = آهن تفتیده
'''کارگزاران دولت'''
'''کارگزاران دولت'''
*الذَّلِیلُ عِنْدِی عَزیزٌ وَ القَوِیُّ عِنْدِی ضَعِیف
* الذَّلِیلُ عِنْدِی عَزیزٌ وَ القَوِیُّ عِنْدِی ضَعِیف
*ضعیف بینوایان در نظر ما عزیزند و نیرومندان ستمگر ضعیف.
* ضعیف بینوایان در نظر ما عزیزند و نیرومندان ستمگر ضعیف.
*دَعَوْنی وَ الْتَمِسُوا غَیْری
* دَعَوْنی وَ الْتَمِسُوا غَیْری
*وَیْحَکَ اِنّی لَسْتُ کَانَت
* وَیْحَکَ اِنّی لَسْتُ کَانَت
*پیشوایان را وظائفی ویژه است.
* پیشوایان را وظائفی ویژه است.
*رَجُلٌ ضَالٌ مُضِلٌ وَ رَجُلٌ جاهِلٌ خَباطٌ
* رَجُلٌ ضَالٌ مُضِلٌ وَ رَجُلٌ جاهِلٌ خَباطٌ
*دو گمراه‌کننده یکی به نادانی و دیگری بفریب
* دو گمراه‌کننده یکی به نادانی و دیگری بفریب
*أ أقْنَعُ مِنْ نَفْسِی بِأنْ یُقَالَ هَذا أمِیرُالْمُؤمِنِین
* أ أقْنَعُ مِنْ نَفْسِی بِأنْ یُقَالَ هَذا أمِیرُالْمُؤمِنِین
*آیا کافی است که نامم امیرمؤمنان باشد
* آیا کافی است که نامم امیرمؤمنان باشد
*فَضَحِّ رُوَیْداً کَأنَّکَ قَدْ بَلَغْتَ الْمَدَی
* فَضَحِّ رُوَیْداً کَأنَّکَ قَدْ بَلَغْتَ الْمَدَی
*آهسته‌تر کمتر بچران که چراگاه به پایان رسیده است.
* آهسته‌تر کمتر بچران که چراگاه به پایان رسیده است.
*اِنْطَلَق (...) = در انجام وظیفه پرهیزگار باش
* اِنْطَلَق (...) = در انجام وظیفه پرهیزگار باش
*اَلدَّهْرَ یَوْمانِ – یَوْمٌ لَکَ وَ یَوْمٌ عَلَیْکَ
* اَلدَّهْرَ یَوْمانِ – یَوْمٌ لَکَ وَ یَوْمٌ عَلَیْکَ
*دنیا دو روز است روزی با تو و روزی بر تو
* دنیا دو روز است روزی با تو و روزی بر تو
*سَواءٌ العاکِفُ فِیهِ وَ (...)
* سَواءٌ العاکِفُ فِیهِ وَ (...)
*بومی و بیگانه در پیشگاه خدا (...)
* بومی و بیگانه در پیشگاه خدا (...)
*لا تُصْلِحْ دُنیاکَ بِمَحْقِ دینکَ = با ویرانی دین دنیا را آباد مکنید
* لا تُصْلِحْ دُنیاکَ بِمَحْقِ دینکَ = با ویرانی دین دنیا را آباد مکنید
*وَ اذْکُرْ فِی الْیَوْمِ غَداً = هم امروز به فکر فردا باش
* وَ اذْکُرْ فِی الْیَوْمِ غَداً = هم امروز به فکر فردا باش
'''عشق'''
'''عشق'''
*مِصْباحُ الظُّلْمَهِ
* مِصْباحُ الظُّلْمَهِ
*فروغ عشق
* فروغ عشق
*أبْشِرُوا بِالجَنهِ = شربت عشق بر شما نوش باد
* أبْشِرُوا بِالجَنهِ = شربت عشق بر شما نوش باد
*اینک عشق در نهج‌البلاغه
* اینک عشق در نهج‌البلاغه
*أوصِیکُما، وَ جَمِیعَ وُلْدِی وَ (أهْلِی)
* أوصِیکُما، وَ جَمِیعَ وُلْدِی وَ (أهْلِی)
*وَ مَنْ بَلَغَهُ کِتَابِی = به شما و جهانیان وصیت می‌کنم
* وَ مَنْ بَلَغَهُ کِتَابِی = به شما و جهانیان وصیت می‌کنم
'''جنگ'''
'''جنگ'''
*الجهاد = پیکار
* الجهاد = پیکار
*إنْ فِی الْفِرَارِ مُوْجِدَهَ اللهِ وَ الذّم (الذُّل) اللازِمَ
* إنْ فِی الْفِرَارِ مُوْجِدَهَ اللهِ وَ الذّم (الذُّل) اللازِمَ
*فرار از جنگ خدا را به خشم آورد و نام را ننگین کند
* فرار از جنگ خدا را به خشم آورد و نام را ننگین کند
*در حین حمله:
* در حین حمله:
*پرچم:
* پرچم:
*یا خَیْبَهَ الدّاعی، مَنْ دَعی = این بدبخت با که نبرد می‌کند؟
* یا خَیْبَهَ الدّاعی، مَنْ دَعی = این بدبخت با که نبرد می‌کند؟
*خُوضُوا غَمَراتِ اِلَی الْحَقّ = در دریای مرگ شنا کنید، تا به ساحل حق رسید
* خُوضُوا غَمَراتِ اِلَی الْحَقّ = در دریای مرگ شنا کنید، تا به ساحل حق رسید
*امّا وظیفه سرباز
* امّا وظیفه سرباز
*سِرْ علی بَرَکه اللهِ = به نام خدا بسیج کن
* سِرْ علی بَرَکه اللهِ = به نام خدا بسیج کن
*(...) اظْهَرِ الْجَیْشِ = من همه جا در کار سپاه نظارت دارم
*(...) اظْهَرِ الْجَیْشِ = من همه جا در کار سپاه نظارت دارم
'''اخلاق'''
'''اخلاق'''
*اَلاَنسان = (...)
* اَلاَنسان = (...)
*اِتَّقُوا الله
* اِتَّقُوا الله
*مسجد احبّاء الله و (...)
* مسجد احبّاء الله و (...)
*نمازگاه و تجارتخانه بندگان ویژه خدا، دنیاست
* نمازگاه و تجارتخانه بندگان ویژه خدا، دنیاست
*یا هَمّام اتَّقِ اللهَ وَ اَحْسِنْ = پرهیزگار و نیکوکار باشید
* یا هَمّام اتَّقِ اللهَ وَ اَحْسِنْ = پرهیزگار و نیکوکار باشید
*اُحَذِّرُکُمْ اَهْلَ النّفاقِ = از دورویان بدور باشید
* اُحَذِّرُکُمْ اَهْلَ النّفاقِ = از دورویان بدور باشید
*شُقُّوا اَمْواجَ الْفِتَنِ بِسُفْنِ النّجاهِ
* شُقُّوا اَمْواجَ الْفِتَنِ بِسُفْنِ النّجاهِ
*موج فتنه را با کشتی آرامش بشکافید
* موج فتنه را با کشتی آرامش بشکافید
*اَیْنَ یُتاهُ بِکُمْ = چه ره گمگشتگانید
* اَیْنَ یُتاهُ بِکُمْ = چه ره گمگشتگانید
*تَهیم ایتاه بنی اسرائیل = همچون یهودان سرگردانید
* تَهیم ایتاه بنی اسرائیل = همچون یهودان سرگردانید
*قوام الدّنیا بأربعه = مدار زندگی
* قوام الدّنیا بأربعه = مدار زندگی
*مَنْ اَنْکَرَ الْمُنْکَرَ بِالسَّیْف اَصابَ
* مَنْ اَنْکَرَ الْمُنْکَرَ بِالسَّیْف اَصابَ
*ستمگر را با شمشیر ادب کنید
* ستمگر را با شمشیر ادب کنید
*کَما تَزْرَعْ تَحْصَدْ
* کَما تَزْرَعْ تَحْصَدْ
*تو جو کشته‌ای، گندم نخواهی درود
* تو جو کشته‌ای، گندم نخواهی درود
*فَلْیَعْمَلِ الْعامِلُ فی اَیّامِ مَهْلِهِ
* فَلْیَعْمَلِ الْعامِلُ فی اَیّامِ مَهْلِهِ
*ای که دستت می‌رسد کاری بکن
* ای که دستت می‌رسد کاری بکن
*لایَقُولَنْ أحَدُکُم اللّهُم إنّی أعُوذُ بِکَ مِنَ الفِتْنَه
* لایَقُولَنْ أحَدُکُم اللّهُم إنّی أعُوذُ بِکَ مِنَ الفِتْنَه
*از خدای مخواهید ک خاموش مانید
* از خدای مخواهید ک خاموش مانید
*اَفْضَلُ ما تَوَسِّلَ بِهِ الْمُتَوَسِّلُونَ
* اَفْضَلُ ما تَوَسِّلَ بِهِ الْمُتَوَسِّلُونَ
*محکمترین دست‌آویز
* محکمترین دست‌آویز
*اِتّقُوا سَکَراتِ النِّعْمَهِ وَ أعِوَجاج الْفِتْنَه
* اِتّقُوا سَکَراتِ النِّعْمَهِ وَ أعِوَجاج الْفِتْنَه
*بپرهیزید که در مستی نوش، نیش فتنه پنهانست؟
* بپرهیزید که در مستی نوش، نیش فتنه پنهانست؟
*یقتصِرُ اِذا عُمِلَ وَ یُبالِغُ اِذا سُئِلَ
* یقتصِرُ اِذا عُمِلَ وَ یُبالِغُ اِذا سُئِلَ
*در کار ناتوان، در مزد افزون‌طلب
* در کار ناتوان، در مزد افزون‌طلب
*در اجابت تقاضای او علی{{ع}} چنین فرمود
* در اجابت تقاضای او علی {{ع}} چنین فرمود
*هَلَکَ خُزّانُ الْاَموالَ وَ هُمْ اَحْیاءُ
* هَلَکَ خُزّانُ الْاَموالَ وَ هُمْ اَحْیاءُ
*توانگران مردگان متحرکند
* توانگران مردگان متحرکند
*شَرَفَ (...) دَرْکُ فَضائِلِ الآخِرَهِ
* شَرَفَ (...) دَرْکُ فَضائِلِ الآخِرَهِ
*رستگاری در دو جهان
* رستگاری در دو جهان
*عِبادَ اللهِ اَنیبُوا اِلی رَبّکم
* عِبادَ اللهِ اَنیبُوا اِلی رَبّکم
*ای بندگان خدای، (...) به سوی خدا برگردید
* ای بندگان خدای، (...) به سوی خدا برگردید
*لایُخدَعُ اللهُ عَنِ الْجَنته
* لایُخدَعُ اللهُ عَنِ الْجَنته
*خدا را نمی‌توان فریب داد
* خدا را نمی‌توان فریب داد
*اسْتَعیذُوا بِاللهِ مِنْ لَواقِحِ الْکِبْرِ ـ کَما (...) طوارِقِ الدّهر
* اسْتَعیذُوا بِاللهِ مِنْ لَواقِحِ الْکِبْرِ ـ کَما (...) طوارِقِ الدّهر
*از تکبر و خودستایی به خدا پناه برید، آن چنانکه از حوادث جهان بدو پناهنده می‌شوید
* از تکبر و خودستایی به خدا پناه برید، آن چنانکه از حوادث جهان بدو پناهنده می‌شوید
'''بخش دوم'''
'''بخش دوم'''
*فرمان به محمّد بن ابی بکر
* فرمان به محمّد بن ابی بکر
*فرمان به مالک‌اشتر
* فرمان به مالک‌اشتر
*قاضی باید چنین باشد
* قاضی باید چنین باشد
*وصیت به امام حسن{{ع}}
* وصیت به امام حسن {{ع}}
'''بخش سوم: یکتاپرستی'''
'''بخش سوم: یکتاپرستی'''
*تَعالی اللهُ عَمّا یَقُولُونَ
* تَعالی اللهُ عَمّا یَقُولُونَ
*«او» بالاتر از اندیشه‌هاست
*«او» بالاتر از اندیشه‌هاست
*سَبَقَ فِی الْعُلُوِّ... وَ قَرُبَ فِی الدُّنُوِّ
* سَبَقَ فِی الْعُلُوِّ... وَ قَرُبَ فِی الدُّنُوِّ
*در بلندی از همه بالاتر و در نزدیکی از همه محرمتر
* در بلندی از همه بالاتر و در نزدیکی از همه محرمتر
*الْمَأمُولُ مَعَ النِّقَمِ – الْمَرْجُوُّ مَعَ النِّعَم
* الْمَأمُولُ مَعَ النِّقَمِ – الْمَرْجُوُّ مَعَ النِّعَم
*همه امید بدو و همه بیم از اوست
* همه امید بدو و همه بیم از اوست
'''پیامبر'''
'''پیامبر'''
*وَ صَلِّ عَلی محَمَّدٍ
* وَ صَلِّ عَلی محَمَّدٍ
*بر روان محمد آفرین باد
* بر روان محمد آفرین باد
*أنْتُم عَلی (...) دارٍ
* أنْتُم عَلی (...) دارٍ
*با روشی نکوهیده در سرایی ناپسند
* با روشی نکوهیده در سرایی ناپسند
*غَیْرَ ناکِلِ عَنْ (..) فی عَزْم
* غَیْرَ ناکِلِ عَنْ (..) فی عَزْم
*از رأی خود باز می‌گشت و بر اراده خویش استوار بود
* از رأی خود باز می‌گشت و بر اراده خویش استوار بود
فرمان آسمانی
فرمان آسمانی
*وَ خَلِّفَ فیکُم کِتاب رَبِّکُمْ
* وَ خَلِّفَ فیکُم کِتاب رَبِّکُمْ
*کتاب خدا یادگار اوست
* کتاب خدا یادگار اوست
'''آفرینش'''
'''آفرینش'''
*ثُمّ نَفَخَ فِیهَا مِن رُوحِهِ – فَمَثلَتْ إنْسَاناً
* ثُمّ نَفَخَ فِیهَا مِن رُوحِهِ – فَمَثلَتْ إنْسَاناً
*جان خویش را در او بدمید و بدو مقام انسانیت رسید
* جان خویش را در او بدمید و بدو مقام انسانیت رسید
حوادث
حوادث
*فِرُّوا اِلی الله
* فِرُّوا اِلی الله
*همه به جانب خدای بگریزید
* همه به جانب خدای بگریزید
*غُلِبَ وَ اللهُ الْمُتَخاذِلُونَ
* غُلِبَ وَ اللهُ الْمُتَخاذِلُونَ
*به خدای سوگند که سرافکندگان شکست خواهند خورد
* به خدای سوگند که سرافکندگان شکست خواهند خورد
*لا حُکْمَ اِلاّ لِلهِ
* لا حُکْمَ اِلاّ لِلهِ
*حکومت ویژه خداوند است
* حکومت ویژه خداوند است
*کَلِمَه حَقِّ یُرادَ بِهاَ الْباطِلُ
* کَلِمَه حَقِّ یُرادَ بِهاَ الْباطِلُ
*حق می‌گویند و ناحق می‌خواهند
* حق می‌گویند و ناحق می‌خواهند
*فَلَمْ اَز لی الّا القِتالَ أَوِ الْکُفْرِ
* فَلَمْ اَز لی الّا القِتالَ أَوِ الْکُفْرِ
*یا نبرد باید کرد و یا از فرمان خدای سر برتافت
* یا نبرد باید کرد و یا از فرمان خدای سر برتافت
*فَعَلَ فِعْلَ السّادَهِ وَ فَرِّ فِرَارَ العَبِیدِ
* فَعَلَ فِعْلَ السّادَهِ وَ فَرِّ فِرَارَ العَبِیدِ
*بلند نظر بود، ولی به پستی‌گرایید
* بلند نظر بود، ولی به پستی‌گرایید
*وَ هِیَ حُلْوَهٌ خَضْراء
* وَ هِیَ حُلْوَهٌ خَضْراء
*وه که چه سبز و شیرین است
* وه که چه سبز و شیرین است
*وَ قَدْرَأیتُ أنْ أقْطَعَ هَذِهِ النُّطْفَهَ
* وَ قَدْرَأیتُ أنْ أقْطَعَ هَذِهِ النُّطْفَهَ
*همی‌خواهم که این نهر سرشار را زیر فرمان گیرم
* همی‌خواهم که این نهر سرشار را زیر فرمان گیرم
*رَوو السُّیُوفَ مِنَ الدِّماءِ تَروَوا مِنَ المَاء
* رَوو السُّیُوفَ مِنَ الدِّماءِ تَروَوا مِنَ المَاء
*شمشیرها را از خون سیراب کنید تا از آب سیراب شوید
* شمشیرها را از خون سیراب کنید تا از آب سیراب شوید
*لَوْ کُنّا تأتی (...) ما (...) لِلّذین عَمُودُ
* لَوْ کُنّا تأتی (...) ما (...) لِلّذین عَمُودُ
*ما در زندگی (...) همچون شما تن آسان نبوده‌ایم
* ما در زندگی (...) همچون شما تن آسان نبوده‌ایم
*رَجُلٌ رَحْبُ الْبُلْعُومِ
* رَجُلٌ رَحْبُ الْبُلْعُومِ
*مردی که گلویی فراخ دارد
* مردی که گلویی فراخ دارد
*سَتَلْقَونَ بَعْدِی ذُلّاً شامِلاً وَ سَیْفاً قاتِلا
* سَتَلْقَونَ بَعْدِی ذُلّاً شامِلاً وَ سَیْفاً قاتِلا
*در آینده محکوم به مرگ و ذلت خواهید شد
* در آینده محکوم به مرگ و ذلت خواهید شد
*کُونُوا قَوْماً صِیْحَ بِهِمْ فَانْتَبُهوا
* کُونُوا قَوْماً صِیْحَ بِهِمْ فَانْتَبُهوا
*چنان باشید که به یک فریاد بیدار شوید
* چنان باشید که به یک فریاد بیدار شوید
*اِحْتَجُّوا بِالشَّجَرهِ وَ أضاعُوا الثّمَرَه
* اِحْتَجُّوا بِالشَّجَرهِ وَ أضاعُوا الثّمَرَه
*در سایه درخت بیاسودند و میوه آن تباه ساختند
* در سایه درخت بیاسودند و میوه آن تباه ساختند
*فَلَقَدْ کانَ اِلَیِّ حَبیباً
* فَلَقَدْ کانَ اِلَیِّ حَبیباً
*وی را دوست می‌داشتم
* وی را دوست می‌داشتم
*وَ اللهِ لاأری اِصْلاحَکُم بافْسادِ نَفْسی
* وَ اللهِ لاأری اِصْلاحَکُم بافْسادِ نَفْسی
*به خدا سوگند من از وجدان و شرافت خود چشم نمی‌پوشم
* به خدا سوگند من از وجدان و شرافت خود چشم نمی‌پوشم
*فَقالَ: اُدْعُ عَلَیْهِم
* فَقالَ: اُدْعُ عَلَیْهِم
*فرمود که شما را نفرین کنم
* فرمود که شما را نفرین کنم
*قاتَلَکُمُ اللهُ، فَعَلی مَنْ اَکْذِبُ؟
* قاتَلَکُمُ اللهُ، فَعَلی مَنْ اَکْذِبُ؟
*مرگ بر شما باد که به ناروا مرا دروغگو دانید
* مرگ بر شما باد که به ناروا مرا دروغگو دانید
*اِنَّها کَفٌّ یَهُودیّهٌ
* اِنَّها کَفٌّ یَهُودیّهٌ
*هر چه این دست ببندد استوار نمی‌ماند
* هر چه این دست ببندد استوار نمی‌ماند
*أنا جامعٌ لَکُمْ اَمْرَهُ
* أنا جامعٌ لَکُمْ اَمْرَهُ
*(...) عثمان را بر شما گزارش می‌دهم
*(...) عثمان را بر شما گزارش می‌دهم
*فَما (...) مَمّا بَدا؟
* فَما (...) مَمّا بَدا؟
*چه (...) پیمان بشکست
* چه (...) پیمان بشکست
'''دلبستگی‌‎ها'''
'''دلبستگی‌‎ها'''
*قَریبٌ ما یَطْرَحُ (...)
* قَریبٌ ما یَطْرَحُ (...)
*چه زود که پرده (...)
* چه زود که پرده (...)
*اِنّها عِنْدَ ذَوِی العُقُولِ کَفِیءِ الظُّل
* اِنّها عِنْدَ ذَوِی العُقُولِ کَفِیءِ الظُّل
*این جهان همچون سایه سبک و تیره ناپایدار است
* این جهان همچون سایه سبک و تیره ناپایدار است
*کابَرَ هَواهُ وَ کَذَّبَ مُناهُ
* کابَرَ هَواهُ وَ کَذَّبَ مُناهُ
*با هوس جهاد کند و آرزوها را دروغ پندارد
* با هوس جهاد کند و آرزوها را دروغ پندارد
*اِنّا بِاللهِ عائِدُونَ وَ اِلَیْهِ راجِعُونَ  
* اِنّا بِاللهِ عائِدُونَ وَ اِلَیْهِ راجِعُونَ  
*به خدای پناه می‌بریم و به سوی وی باز می‌گردیم
* به خدای پناه می‌بریم و به سوی وی باز می‌گردیم
*نَسْألُ اللهَ مَنازِلَ الشُّهَداءِ
* نَسْألُ اللهَ مَنازِلَ الشُّهَداءِ
*همی‌خواهم در صف شهیدان در آییم
* همی‌خواهم در صف شهیدان در آییم
*لایَعْدِلَنّ اَحَدُکُم عَنِ القِرابَهِ
* لایَعْدِلَنّ اَحَدُکُم عَنِ القِرابَهِ
*از خویشاوندان چشم مپوشید
* از خویشاوندان چشم مپوشید
*وَ فَرَضَ عَلَیکُم حَجّ بَیْتِهِ الْحَرامِ
* وَ فَرَضَ عَلَیکُم حَجّ بَیْتِهِ الْحَرامِ
*طواف کعبه را بر شما واجب کرده اند
* طواف کعبه را بر شما واجب کرده اند
*لَمْ اَرَ کَالْجَنَّهِ نامَ طالِبُها
* لَمْ اَرَ کَالْجَنَّهِ نامَ طالِبُها
* بر قلب عاشق، خواب حرام است
* بر قلب عاشق، خواب حرام است
*لَهِیَ اَحَبُّ اِلَی مِنْ اِمْرَتِکُم
* لَهِیَ اَحَبُّ اِلَی مِنْ اِمْرَتِکُم
*این لنگه کفش بیش از پیشوایی ارزش دارد
* این لنگه کفش بیش از پیشوایی ارزش دارد
وارستگیها و پند و اندرز
وارستگیها و پند و اندرز
*اَللّهُمَّ اِنّی اَعُوذُ بِکَ
* اَللّهُمَّ اِنّی اَعُوذُ بِکَ
*به تو پناه می‌برم
* به تو پناه می‌برم
*اَللّهُمَّ اِغْفِر لی
* اَللّهُمَّ اِغْفِر لی
*خداوندا بر من ببخشای
* خداوندا بر من ببخشای
*مَنْ أبْصَرَ بِها بَصْرَتْهُ وَ مَن أبْصَرَ إلَیْهَا أعْمَتُهُ
* مَنْ أبْصَرَ بِها بَصْرَتْهُ وَ مَن أبْصَرَ إلَیْهَا أعْمَتُهُ
*با سرمایه این جهان آن جهان را تأمین نمایید
* با سرمایه این جهان آن جهان را تأمین نمایید
*أنْتُمْ (...) وَ اُکْلَهُ لاکِلِ
* أنْتُمْ (...) وَ اُکْلَهُ لاکِلِ
*شما (...) از یک لقمه نیستید
* شما (...) از یک لقمه نیستید
*ما (...) مَا طِبُّکُم
* ما (...) مَا طِبُّکُم
* بیماری شما چیست و پزشک شما کیست
* بیماری شما چیست و پزشک شما کیست
*سِیرُوا عَلَی اسْمِ (...)
* سِیرُوا عَلَی اسْمِ (...)
*به نام خدا و پشتیبانی (...) آسمانها بسیج کنید
* به نام خدا و پشتیبانی (...) آسمانها بسیج کنید
*لَیَمْنَعُنی مِنَ اللّعِبِ ذِکْرُ (...)
* لَیَمْنَعُنی مِنَ اللّعِبِ ذِکْرُ (...)
*یاد مرگ مرا از بازی باز می‌دارد
* یاد مرگ مرا از بازی باز می‌دارد
*لایَهْرَمُ خَالِدُهَا وَ لا یَیْأسُ سَاکِنُها
* لایَهْرَمُ خَالِدُهَا وَ لا یَیْأسُ سَاکِنُها
*آنجا که جوانیش به پیری نگراید و فروغ (...) خاموش نشود
* آنجا که جوانیش به پیری نگراید و فروغ (...) خاموش نشود
'''بخش چهارم: حکمت‌ها'''
'''بخش چهارم: حکمت‌ها'''
*«سَلُونِی قَبْلَ أنْ تَفْقِدُونِی»
*«سَلُونِی قَبْلَ أنْ تَفْقِدُونِی»
*تا مرا از دست نداده‌اید، با من سخن گویید.
* تا مرا از دست نداده‌اید، با من سخن گویید.
*نامه‌های علی{{ع}}
* نامه‌های علی {{ع}}
'''بخش پنجم: (بقیه) حکمت‌ها'''
'''بخش پنجم: (بقیه) حکمت‌ها'''
*مؤخره
* مؤخره
*مؤخره دوم
* مؤخره دوم
{{پایان فهرست اثر}}
{{پایان فهرست اثر}}


۱۱۸٬۲۸۱

ویرایش