سخنان علی از نهج البلاغه (کتاب): تفاوت میان نسخهها
جز
وظیفهٔ شمارهٔ ۲، بخش دوم
جز (جایگزینی متن - 'ref>[[دانشنامه نهج البلاغه' به 'ref>دینپرور، سید حسین، [[دانشنامه نهج البلاغه') |
HeydariBot (بحث | مشارکتها) |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | {{جعبه اطلاعات کتاب | ||
| عنوان پیشین = | |||
| عنوان = [[سخنان علی]] از [[نهج البلاغه]] | | عنوان = [[سخنان علی]] از [[نهج البلاغه]] | ||
| عنوان پسین = | |||
| شماره جلد = | |||
| عنوان اصلی = | | عنوان اصلی = | ||
| تصویر = 94A21217.jpg | | تصویر = 94A21217.jpg | ||
خط ۱۸: | خط ۲۱: | ||
| موضوع = [[امامت]] | | موضوع = [[امامت]] | ||
| مذهب = شیعه | | مذهب = شیعه | ||
| ناشر = | | ناشر = مفید | ||
| به همت = | | به همت = | ||
| وابسته به = | | وابسته به = | ||
| محل نشر = تهران، ایران | | محل نشر = تهران، ایران | ||
| سال نشر = | | سال نشر = 1336 | ||
| تعداد صفحات = 664 | | تعداد صفحات = 664 | ||
| شابک = 964-476-095-6 | | شابک = 964-476-095-6 | ||
خط ۳۰: | خط ۳۳: | ||
== دربارهٔ کتاب == | == دربارهٔ کتاب == | ||
*در معرفی این کتاب آمده است: «[[سخنان علی]]{{ع}} ترجمهای ساده و روان و در عین حال زیبا و ادبی از گزیده [[نهج البلاغه]] است. این ترجمه در سالهای دهه ۴۰ خورشیدی و در کنار ترجمه [[فیض الاسلام]]، بهگونهای مکمل شرایط ویژه زمان و برطرف کننده خلأ ترجمههای متعدد از [[نهج البلاغه]] را تا حدودی در میان [[جامعه]] مطرح کند. [[جواد فاضل]] در ترجمه خود از مفاهیمی استفاده کرده است که اگرچه ترجمه لفظ به لفظ عبارت [[نهج البلاغه]] نیست، اما به لحاظ مضمون میتوان تا حدودی بیانگر منظور [[امام]]{{ع}} باشد. این ترجمه به سبب [[انتخاب]] خاص مترجم در معنای واژگان و بهدلیل شرایط خاص زمانی و دوری افراد از متون [[دینی]] بهویژه [[نهج البلاغه]]، در برقراری ارتباط با عموم [[مردم]] اثری موفق بود»<ref>[[سید حسین دینپرور|دینپرور، سید حسین]]، [[دانشنامه نهج البلاغه ج۲ (کتاب)|دانشنامه نهج البلاغه]]، ج۲، ص 861.</ref>. | * در معرفی این کتاب آمده است: «[[سخنان علی]] {{ع}} ترجمهای ساده و روان و در عین حال زیبا و ادبی از گزیده [[نهج البلاغه]] است. این ترجمه در سالهای دهه ۴۰ خورشیدی و در کنار ترجمه [[فیض الاسلام]]، بهگونهای مکمل شرایط ویژه زمان و برطرف کننده خلأ ترجمههای متعدد از [[نهج البلاغه]] را تا حدودی در میان [[جامعه]] مطرح کند. [[جواد فاضل]] در ترجمه خود از مفاهیمی استفاده کرده است که اگرچه ترجمه لفظ به لفظ عبارت [[نهج البلاغه]] نیست، اما به لحاظ مضمون میتوان تا حدودی بیانگر منظور [[امام]] {{ع}} باشد. این ترجمه به سبب [[انتخاب]] خاص مترجم در معنای واژگان و بهدلیل شرایط خاص زمانی و دوری افراد از متون [[دینی]] بهویژه [[نهج البلاغه]]، در برقراری ارتباط با عموم [[مردم]] اثری موفق بود»<ref>[[سید حسین دینپرور|دینپرور، سید حسین]]، [[دانشنامه نهج البلاغه ج۲ (کتاب)|دانشنامه نهج البلاغه]]، ج۲، ص 861.</ref>. | ||
== فهرست کتاب == | == فهرست کتاب == | ||
{{فهرست اثر}} | {{فهرست اثر}} | ||
*چند کلمه از مترجم | * چند کلمه از مترجم | ||
*فهرست | * فهرست | ||
*بخش نخست: توحید | * بخش نخست: توحید | ||
*(...) وَ مُدَمِّرُ مَنْ شَاقَّه | *(...) وَ مُدَمِّرُ مَنْ شَاقَّه | ||
*(...) با او پنجه افکند، بر خاک مذلت فرو افتد | *(...) با او پنجه افکند، بر خاک مذلت فرو افتد | ||
*محمّد رسول الله{{صل}} | * محمّد رسول الله {{صل}} | ||
*ناموس الهی | * ناموس الهی | ||
*قرآن مجید | * قرآن مجید | ||
*تِلْکَ شِقْشِقَهٌ هَدَرَ (...) | * تِلْکَ شِقْشِقَهٌ هَدَرَ (...) | ||
*شعلهای بود که برافروخت و فرونشست. | * شعلهای بود که برافروخت و فرونشست. | ||
*چه شورای عجیب! | * چه شورای عجیب! | ||
*پیشوا و ملت | * پیشوا و ملت | ||
*قُمْتُ بِالْأمْرِ | * قُمْتُ بِالْأمْرِ | ||
*من برخاستم | * من برخاستم | ||
*با عدل چگونهاید؟ | * با عدل چگونهاید؟ | ||
*لَکُمْ عَلَیِّ مِثْلُ الَّذی لی عَلَیْکُمْ | * لَکُمْ عَلَیِّ مِثْلُ الَّذی لی عَلَیْکُمْ | ||
*شاه را بر ملت امتیازی نیست. | * شاه را بر ملت امتیازی نیست. | ||
*ما یَنْتَفِعُ بِهذا أُمَرائِکُمْ | * ما یَنْتَفِعُ بِهذا أُمَرائِکُمْ | ||
*شهان را شاهپرستان سودی نمیرسانند. | * شهان را شاهپرستان سودی نمیرسانند. | ||
*اِنْ شَرّ النّاسِ عِنْدَاللهِ اِمامٌ جائِرٌ | * اِنْ شَرّ النّاسِ عِنْدَاللهِ اِمامٌ جائِرٌ | ||
*بدترین مردم در نزد خدا پیشوای ستمکار است. | * بدترین مردم در نزد خدا پیشوای ستمکار است. | ||
*حَدیدَهٌ مَحماهٌ = آهن تفتیده | * حَدیدَهٌ مَحماهٌ = آهن تفتیده | ||
'''کارگزاران دولت''' | '''کارگزاران دولت''' | ||
*الذَّلِیلُ عِنْدِی عَزیزٌ وَ القَوِیُّ عِنْدِی ضَعِیف | * الذَّلِیلُ عِنْدِی عَزیزٌ وَ القَوِیُّ عِنْدِی ضَعِیف | ||
*ضعیف بینوایان در نظر ما عزیزند و نیرومندان ستمگر ضعیف. | * ضعیف بینوایان در نظر ما عزیزند و نیرومندان ستمگر ضعیف. | ||
*دَعَوْنی وَ الْتَمِسُوا غَیْری | * دَعَوْنی وَ الْتَمِسُوا غَیْری | ||
*وَیْحَکَ اِنّی لَسْتُ کَانَت | * وَیْحَکَ اِنّی لَسْتُ کَانَت | ||
*پیشوایان را وظائفی ویژه است. | * پیشوایان را وظائفی ویژه است. | ||
*رَجُلٌ ضَالٌ مُضِلٌ وَ رَجُلٌ جاهِلٌ خَباطٌ | * رَجُلٌ ضَالٌ مُضِلٌ وَ رَجُلٌ جاهِلٌ خَباطٌ | ||
*دو گمراهکننده یکی به نادانی و دیگری بفریب | * دو گمراهکننده یکی به نادانی و دیگری بفریب | ||
*أ أقْنَعُ مِنْ نَفْسِی بِأنْ یُقَالَ هَذا أمِیرُالْمُؤمِنِین | * أ أقْنَعُ مِنْ نَفْسِی بِأنْ یُقَالَ هَذا أمِیرُالْمُؤمِنِین | ||
*آیا کافی است که نامم امیرمؤمنان باشد | * آیا کافی است که نامم امیرمؤمنان باشد | ||
*فَضَحِّ رُوَیْداً کَأنَّکَ قَدْ بَلَغْتَ الْمَدَی | * فَضَحِّ رُوَیْداً کَأنَّکَ قَدْ بَلَغْتَ الْمَدَی | ||
*آهستهتر کمتر بچران که چراگاه به پایان رسیده است. | * آهستهتر کمتر بچران که چراگاه به پایان رسیده است. | ||
*اِنْطَلَق (...) = در انجام وظیفه پرهیزگار باش | * اِنْطَلَق (...) = در انجام وظیفه پرهیزگار باش | ||
*اَلدَّهْرَ یَوْمانِ – یَوْمٌ لَکَ وَ یَوْمٌ عَلَیْکَ | * اَلدَّهْرَ یَوْمانِ – یَوْمٌ لَکَ وَ یَوْمٌ عَلَیْکَ | ||
*دنیا دو روز است روزی با تو و روزی بر تو | * دنیا دو روز است روزی با تو و روزی بر تو | ||
*سَواءٌ العاکِفُ فِیهِ وَ (...) | * سَواءٌ العاکِفُ فِیهِ وَ (...) | ||
*بومی و بیگانه در پیشگاه خدا (...) | * بومی و بیگانه در پیشگاه خدا (...) | ||
*لا تُصْلِحْ دُنیاکَ بِمَحْقِ دینکَ = با ویرانی دین دنیا را آباد مکنید | * لا تُصْلِحْ دُنیاکَ بِمَحْقِ دینکَ = با ویرانی دین دنیا را آباد مکنید | ||
*وَ اذْکُرْ فِی الْیَوْمِ غَداً = هم امروز به فکر فردا باش | * وَ اذْکُرْ فِی الْیَوْمِ غَداً = هم امروز به فکر فردا باش | ||
'''عشق''' | '''عشق''' | ||
*مِصْباحُ الظُّلْمَهِ | * مِصْباحُ الظُّلْمَهِ | ||
*فروغ عشق | * فروغ عشق | ||
*أبْشِرُوا بِالجَنهِ = شربت عشق بر شما نوش باد | * أبْشِرُوا بِالجَنهِ = شربت عشق بر شما نوش باد | ||
*اینک عشق در نهجالبلاغه | * اینک عشق در نهجالبلاغه | ||
*أوصِیکُما، وَ جَمِیعَ وُلْدِی وَ (أهْلِی) | * أوصِیکُما، وَ جَمِیعَ وُلْدِی وَ (أهْلِی) | ||
*وَ مَنْ بَلَغَهُ کِتَابِی = به شما و جهانیان وصیت میکنم | * وَ مَنْ بَلَغَهُ کِتَابِی = به شما و جهانیان وصیت میکنم | ||
'''جنگ''' | '''جنگ''' | ||
*الجهاد = پیکار | * الجهاد = پیکار | ||
*إنْ فِی الْفِرَارِ مُوْجِدَهَ اللهِ وَ الذّم (الذُّل) اللازِمَ | * إنْ فِی الْفِرَارِ مُوْجِدَهَ اللهِ وَ الذّم (الذُّل) اللازِمَ | ||
*فرار از جنگ خدا را به خشم آورد و نام را ننگین کند | * فرار از جنگ خدا را به خشم آورد و نام را ننگین کند | ||
*در حین حمله: | * در حین حمله: | ||
*پرچم: | * پرچم: | ||
*یا خَیْبَهَ الدّاعی، مَنْ دَعی = این بدبخت با که نبرد میکند؟ | * یا خَیْبَهَ الدّاعی، مَنْ دَعی = این بدبخت با که نبرد میکند؟ | ||
*خُوضُوا غَمَراتِ اِلَی الْحَقّ = در دریای مرگ شنا کنید، تا به ساحل حق رسید | * خُوضُوا غَمَراتِ اِلَی الْحَقّ = در دریای مرگ شنا کنید، تا به ساحل حق رسید | ||
*امّا وظیفه سرباز | * امّا وظیفه سرباز | ||
*سِرْ علی بَرَکه اللهِ = به نام خدا بسیج کن | * سِرْ علی بَرَکه اللهِ = به نام خدا بسیج کن | ||
*(...) اظْهَرِ الْجَیْشِ = من همه جا در کار سپاه نظارت دارم | *(...) اظْهَرِ الْجَیْشِ = من همه جا در کار سپاه نظارت دارم | ||
'''اخلاق''' | '''اخلاق''' | ||
*اَلاَنسان = | * اَلاَنسان = (...) | ||
*اِتَّقُوا الله | * اِتَّقُوا الله | ||
*مسجد احبّاء الله و (...) | * مسجد احبّاء الله و (...) | ||
*نمازگاه و تجارتخانه بندگان ویژه خدا، دنیاست | * نمازگاه و تجارتخانه بندگان ویژه خدا، دنیاست | ||
*یا هَمّام اتَّقِ اللهَ وَ اَحْسِنْ = پرهیزگار و نیکوکار باشید | * یا هَمّام اتَّقِ اللهَ وَ اَحْسِنْ = پرهیزگار و نیکوکار باشید | ||
*اُحَذِّرُکُمْ اَهْلَ النّفاقِ = از دورویان بدور باشید | * اُحَذِّرُکُمْ اَهْلَ النّفاقِ = از دورویان بدور باشید | ||
*شُقُّوا اَمْواجَ الْفِتَنِ بِسُفْنِ النّجاهِ | * شُقُّوا اَمْواجَ الْفِتَنِ بِسُفْنِ النّجاهِ | ||
*موج فتنه را با کشتی آرامش بشکافید | * موج فتنه را با کشتی آرامش بشکافید | ||
*اَیْنَ یُتاهُ بِکُمْ = چه ره گمگشتگانید | * اَیْنَ یُتاهُ بِکُمْ = چه ره گمگشتگانید | ||
*تَهیم ایتاه بنی اسرائیل = همچون یهودان سرگردانید | * تَهیم ایتاه بنی اسرائیل = همچون یهودان سرگردانید | ||
*قوام الدّنیا بأربعه = مدار زندگی | * قوام الدّنیا بأربعه = مدار زندگی | ||
*مَنْ اَنْکَرَ الْمُنْکَرَ بِالسَّیْف اَصابَ | * مَنْ اَنْکَرَ الْمُنْکَرَ بِالسَّیْف اَصابَ | ||
*ستمگر را با شمشیر ادب کنید | * ستمگر را با شمشیر ادب کنید | ||
*کَما تَزْرَعْ تَحْصَدْ | * کَما تَزْرَعْ تَحْصَدْ | ||
*تو جو کشتهای، گندم نخواهی درود | * تو جو کشتهای، گندم نخواهی درود | ||
*فَلْیَعْمَلِ الْعامِلُ فی اَیّامِ مَهْلِهِ | * فَلْیَعْمَلِ الْعامِلُ فی اَیّامِ مَهْلِهِ | ||
*ای که دستت میرسد کاری بکن | * ای که دستت میرسد کاری بکن | ||
*لایَقُولَنْ أحَدُکُم اللّهُم إنّی أعُوذُ بِکَ مِنَ الفِتْنَه | * لایَقُولَنْ أحَدُکُم اللّهُم إنّی أعُوذُ بِکَ مِنَ الفِتْنَه | ||
*از خدای مخواهید ک خاموش مانید | * از خدای مخواهید ک خاموش مانید | ||
*اَفْضَلُ ما تَوَسِّلَ بِهِ الْمُتَوَسِّلُونَ | * اَفْضَلُ ما تَوَسِّلَ بِهِ الْمُتَوَسِّلُونَ | ||
*محکمترین دستآویز | * محکمترین دستآویز | ||
*اِتّقُوا سَکَراتِ النِّعْمَهِ وَ أعِوَجاج الْفِتْنَه | * اِتّقُوا سَکَراتِ النِّعْمَهِ وَ أعِوَجاج الْفِتْنَه | ||
*بپرهیزید که در مستی نوش، نیش فتنه پنهانست؟ | * بپرهیزید که در مستی نوش، نیش فتنه پنهانست؟ | ||
*یقتصِرُ اِذا عُمِلَ وَ یُبالِغُ اِذا سُئِلَ | * یقتصِرُ اِذا عُمِلَ وَ یُبالِغُ اِذا سُئِلَ | ||
*در کار ناتوان، در مزد افزونطلب | * در کار ناتوان، در مزد افزونطلب | ||
*در اجابت تقاضای او علی{{ع}} چنین فرمود | * در اجابت تقاضای او علی {{ع}} چنین فرمود | ||
*هَلَکَ خُزّانُ الْاَموالَ وَ هُمْ اَحْیاءُ | * هَلَکَ خُزّانُ الْاَموالَ وَ هُمْ اَحْیاءُ | ||
*توانگران مردگان متحرکند | * توانگران مردگان متحرکند | ||
*شَرَفَ (...) دَرْکُ فَضائِلِ الآخِرَهِ | * شَرَفَ (...) دَرْکُ فَضائِلِ الآخِرَهِ | ||
*رستگاری در دو جهان | * رستگاری در دو جهان | ||
*عِبادَ اللهِ اَنیبُوا اِلی رَبّکم | * عِبادَ اللهِ اَنیبُوا اِلی رَبّکم | ||
*ای بندگان خدای، (...) به سوی خدا برگردید | * ای بندگان خدای، (...) به سوی خدا برگردید | ||
*لایُخدَعُ اللهُ عَنِ الْجَنته | * لایُخدَعُ اللهُ عَنِ الْجَنته | ||
*خدا را نمیتوان فریب داد | * خدا را نمیتوان فریب داد | ||
*اسْتَعیذُوا بِاللهِ مِنْ لَواقِحِ الْکِبْرِ ـ کَما (...) طوارِقِ الدّهر | * اسْتَعیذُوا بِاللهِ مِنْ لَواقِحِ الْکِبْرِ ـ کَما (...) طوارِقِ الدّهر | ||
*از تکبر و خودستایی به خدا پناه برید، آن چنانکه از حوادث جهان بدو پناهنده میشوید | * از تکبر و خودستایی به خدا پناه برید، آن چنانکه از حوادث جهان بدو پناهنده میشوید | ||
'''بخش دوم''' | '''بخش دوم''' | ||
*فرمان به محمّد بن ابی بکر | * فرمان به محمّد بن ابی بکر | ||
*فرمان به مالکاشتر | * فرمان به مالکاشتر | ||
*قاضی باید چنین باشد | * قاضی باید چنین باشد | ||
*وصیت به امام حسن{{ع}} | * وصیت به امام حسن {{ع}} | ||
'''بخش سوم: یکتاپرستی''' | '''بخش سوم: یکتاپرستی''' | ||
*تَعالی اللهُ عَمّا یَقُولُونَ | * تَعالی اللهُ عَمّا یَقُولُونَ | ||
*«او» بالاتر از اندیشههاست | *«او» بالاتر از اندیشههاست | ||
*سَبَقَ فِی الْعُلُوِّ... وَ قَرُبَ فِی الدُّنُوِّ | * سَبَقَ فِی الْعُلُوِّ... وَ قَرُبَ فِی الدُّنُوِّ | ||
*در بلندی از همه بالاتر و در نزدیکی از همه محرمتر | * در بلندی از همه بالاتر و در نزدیکی از همه محرمتر | ||
*الْمَأمُولُ مَعَ النِّقَمِ – الْمَرْجُوُّ مَعَ النِّعَم | * الْمَأمُولُ مَعَ النِّقَمِ – الْمَرْجُوُّ مَعَ النِّعَم | ||
*همه امید بدو و همه بیم از اوست | * همه امید بدو و همه بیم از اوست | ||
'''پیامبر''' | '''پیامبر''' | ||
*وَ صَلِّ عَلی محَمَّدٍ | * وَ صَلِّ عَلی محَمَّدٍ | ||
*بر روان محمد آفرین باد | * بر روان محمد آفرین باد | ||
*أنْتُم عَلی (...) دارٍ | * أنْتُم عَلی (...) دارٍ | ||
*با روشی نکوهیده در سرایی ناپسند | * با روشی نکوهیده در سرایی ناپسند | ||
*غَیْرَ ناکِلِ عَنْ (..) فی عَزْم | * غَیْرَ ناکِلِ عَنْ (..) فی عَزْم | ||
*از رأی خود باز میگشت و بر اراده خویش استوار بود | * از رأی خود باز میگشت و بر اراده خویش استوار بود | ||
فرمان آسمانی | فرمان آسمانی | ||
*وَ خَلِّفَ فیکُم کِتاب رَبِّکُمْ | * وَ خَلِّفَ فیکُم کِتاب رَبِّکُمْ | ||
*کتاب خدا یادگار اوست | * کتاب خدا یادگار اوست | ||
'''آفرینش''' | '''آفرینش''' | ||
*ثُمّ نَفَخَ فِیهَا مِن رُوحِهِ – فَمَثلَتْ إنْسَاناً | * ثُمّ نَفَخَ فِیهَا مِن رُوحِهِ – فَمَثلَتْ إنْسَاناً | ||
*جان خویش را در او بدمید و بدو مقام انسانیت رسید | * جان خویش را در او بدمید و بدو مقام انسانیت رسید | ||
حوادث | حوادث | ||
*فِرُّوا اِلی الله | * فِرُّوا اِلی الله | ||
*همه به جانب خدای بگریزید | * همه به جانب خدای بگریزید | ||
*غُلِبَ وَ اللهُ الْمُتَخاذِلُونَ | * غُلِبَ وَ اللهُ الْمُتَخاذِلُونَ | ||
*به خدای سوگند که سرافکندگان شکست خواهند خورد | * به خدای سوگند که سرافکندگان شکست خواهند خورد | ||
*لا حُکْمَ اِلاّ لِلهِ | * لا حُکْمَ اِلاّ لِلهِ | ||
*حکومت ویژه خداوند است | * حکومت ویژه خداوند است | ||
*کَلِمَه حَقِّ یُرادَ بِهاَ الْباطِلُ | * کَلِمَه حَقِّ یُرادَ بِهاَ الْباطِلُ | ||
*حق میگویند و ناحق میخواهند | * حق میگویند و ناحق میخواهند | ||
*فَلَمْ اَز لی الّا القِتالَ أَوِ الْکُفْرِ | * فَلَمْ اَز لی الّا القِتالَ أَوِ الْکُفْرِ | ||
*یا نبرد باید کرد و یا از فرمان خدای سر برتافت | * یا نبرد باید کرد و یا از فرمان خدای سر برتافت | ||
*فَعَلَ فِعْلَ السّادَهِ وَ فَرِّ فِرَارَ العَبِیدِ | * فَعَلَ فِعْلَ السّادَهِ وَ فَرِّ فِرَارَ العَبِیدِ | ||
*بلند نظر بود، ولی به پستیگرایید | * بلند نظر بود، ولی به پستیگرایید | ||
*وَ هِیَ حُلْوَهٌ خَضْراء | * وَ هِیَ حُلْوَهٌ خَضْراء | ||
*وه که چه سبز و شیرین است | * وه که چه سبز و شیرین است | ||
*وَ قَدْرَأیتُ أنْ أقْطَعَ هَذِهِ النُّطْفَهَ | * وَ قَدْرَأیتُ أنْ أقْطَعَ هَذِهِ النُّطْفَهَ | ||
*همیخواهم که این نهر سرشار را زیر فرمان گیرم | * همیخواهم که این نهر سرشار را زیر فرمان گیرم | ||
*رَوو السُّیُوفَ مِنَ الدِّماءِ تَروَوا مِنَ المَاء | * رَوو السُّیُوفَ مِنَ الدِّماءِ تَروَوا مِنَ المَاء | ||
*شمشیرها را از خون سیراب کنید تا از آب سیراب شوید | * شمشیرها را از خون سیراب کنید تا از آب سیراب شوید | ||
*لَوْ کُنّا تأتی (...) ما (...) لِلّذین عَمُودُ | * لَوْ کُنّا تأتی (...) ما (...) لِلّذین عَمُودُ | ||
*ما در زندگی (...) همچون شما تن آسان نبودهایم | * ما در زندگی (...) همچون شما تن آسان نبودهایم | ||
*رَجُلٌ رَحْبُ الْبُلْعُومِ | * رَجُلٌ رَحْبُ الْبُلْعُومِ | ||
*مردی که گلویی فراخ دارد | * مردی که گلویی فراخ دارد | ||
*سَتَلْقَونَ بَعْدِی ذُلّاً شامِلاً وَ سَیْفاً قاتِلا | * سَتَلْقَونَ بَعْدِی ذُلّاً شامِلاً وَ سَیْفاً قاتِلا | ||
*در آینده محکوم به مرگ و ذلت خواهید شد | * در آینده محکوم به مرگ و ذلت خواهید شد | ||
*کُونُوا قَوْماً صِیْحَ بِهِمْ فَانْتَبُهوا | * کُونُوا قَوْماً صِیْحَ بِهِمْ فَانْتَبُهوا | ||
*چنان باشید که به یک فریاد بیدار شوید | * چنان باشید که به یک فریاد بیدار شوید | ||
*اِحْتَجُّوا بِالشَّجَرهِ وَ أضاعُوا الثّمَرَه | * اِحْتَجُّوا بِالشَّجَرهِ وَ أضاعُوا الثّمَرَه | ||
*در سایه درخت بیاسودند و میوه آن تباه ساختند | * در سایه درخت بیاسودند و میوه آن تباه ساختند | ||
*فَلَقَدْ کانَ اِلَیِّ حَبیباً | * فَلَقَدْ کانَ اِلَیِّ حَبیباً | ||
*وی را دوست میداشتم | * وی را دوست میداشتم | ||
*وَ اللهِ لاأری اِصْلاحَکُم بافْسادِ نَفْسی | * وَ اللهِ لاأری اِصْلاحَکُم بافْسادِ نَفْسی | ||
*به خدا سوگند من از وجدان و شرافت خود چشم نمیپوشم | * به خدا سوگند من از وجدان و شرافت خود چشم نمیپوشم | ||
*فَقالَ: اُدْعُ عَلَیْهِم | * فَقالَ: اُدْعُ عَلَیْهِم | ||
*فرمود که شما را نفرین کنم | * فرمود که شما را نفرین کنم | ||
*قاتَلَکُمُ اللهُ، فَعَلی مَنْ اَکْذِبُ؟ | * قاتَلَکُمُ اللهُ، فَعَلی مَنْ اَکْذِبُ؟ | ||
*مرگ بر شما باد که به ناروا مرا دروغگو دانید | * مرگ بر شما باد که به ناروا مرا دروغگو دانید | ||
*اِنَّها کَفٌّ یَهُودیّهٌ | * اِنَّها کَفٌّ یَهُودیّهٌ | ||
*هر چه این دست ببندد استوار نمیماند | * هر چه این دست ببندد استوار نمیماند | ||
*أنا جامعٌ لَکُمْ اَمْرَهُ | * أنا جامعٌ لَکُمْ اَمْرَهُ | ||
*(...) عثمان را بر شما گزارش میدهم | *(...) عثمان را بر شما گزارش میدهم | ||
*فَما (...) مَمّا بَدا؟ | * فَما (...) مَمّا بَدا؟ | ||
*چه (...) پیمان بشکست | * چه (...) پیمان بشکست | ||
'''دلبستگیها''' | '''دلبستگیها''' | ||
*قَریبٌ ما یَطْرَحُ (...) | * قَریبٌ ما یَطْرَحُ (...) | ||
*چه زود که پرده (...) | * چه زود که پرده (...) | ||
*اِنّها عِنْدَ ذَوِی العُقُولِ کَفِیءِ الظُّل | * اِنّها عِنْدَ ذَوِی العُقُولِ کَفِیءِ الظُّل | ||
*این جهان همچون سایه سبک و تیره ناپایدار است | * این جهان همچون سایه سبک و تیره ناپایدار است | ||
*کابَرَ هَواهُ وَ کَذَّبَ مُناهُ | * کابَرَ هَواهُ وَ کَذَّبَ مُناهُ | ||
*با هوس جهاد کند و آرزوها را دروغ پندارد | * با هوس جهاد کند و آرزوها را دروغ پندارد | ||
*اِنّا بِاللهِ عائِدُونَ وَ اِلَیْهِ راجِعُونَ | * اِنّا بِاللهِ عائِدُونَ وَ اِلَیْهِ راجِعُونَ | ||
*به خدای پناه میبریم و به سوی وی باز میگردیم | * به خدای پناه میبریم و به سوی وی باز میگردیم | ||
*نَسْألُ اللهَ مَنازِلَ الشُّهَداءِ | * نَسْألُ اللهَ مَنازِلَ الشُّهَداءِ | ||
*همیخواهم در صف شهیدان در آییم | * همیخواهم در صف شهیدان در آییم | ||
*لایَعْدِلَنّ اَحَدُکُم عَنِ القِرابَهِ | * لایَعْدِلَنّ اَحَدُکُم عَنِ القِرابَهِ | ||
*از خویشاوندان چشم مپوشید | * از خویشاوندان چشم مپوشید | ||
*وَ فَرَضَ عَلَیکُم حَجّ بَیْتِهِ الْحَرامِ | * وَ فَرَضَ عَلَیکُم حَجّ بَیْتِهِ الْحَرامِ | ||
*طواف کعبه را بر شما واجب کرده اند | * طواف کعبه را بر شما واجب کرده اند | ||
*لَمْ اَرَ کَالْجَنَّهِ نامَ طالِبُها | * لَمْ اَرَ کَالْجَنَّهِ نامَ طالِبُها | ||
* بر قلب عاشق، خواب حرام است | * بر قلب عاشق، خواب حرام است | ||
*لَهِیَ اَحَبُّ اِلَی مِنْ اِمْرَتِکُم | * لَهِیَ اَحَبُّ اِلَی مِنْ اِمْرَتِکُم | ||
*این لنگه کفش بیش از پیشوایی ارزش دارد | * این لنگه کفش بیش از پیشوایی ارزش دارد | ||
وارستگیها و پند و اندرز | وارستگیها و پند و اندرز | ||
*اَللّهُمَّ اِنّی اَعُوذُ بِکَ | * اَللّهُمَّ اِنّی اَعُوذُ بِکَ | ||
*به تو پناه میبرم | * به تو پناه میبرم | ||
*اَللّهُمَّ اِغْفِر لی | * اَللّهُمَّ اِغْفِر لی | ||
*خداوندا بر من ببخشای | * خداوندا بر من ببخشای | ||
*مَنْ أبْصَرَ بِها بَصْرَتْهُ وَ مَن أبْصَرَ إلَیْهَا أعْمَتُهُ | * مَنْ أبْصَرَ بِها بَصْرَتْهُ وَ مَن أبْصَرَ إلَیْهَا أعْمَتُهُ | ||
*با سرمایه این جهان آن جهان را تأمین نمایید | * با سرمایه این جهان آن جهان را تأمین نمایید | ||
*أنْتُمْ (...) وَ اُکْلَهُ لاکِلِ | * أنْتُمْ (...) وَ اُکْلَهُ لاکِلِ | ||
*شما (...) از یک لقمه نیستید | * شما (...) از یک لقمه نیستید | ||
*ما (...) مَا طِبُّکُم | * ما (...) مَا طِبُّکُم | ||
* بیماری شما چیست و پزشک شما کیست | * بیماری شما چیست و پزشک شما کیست | ||
*سِیرُوا عَلَی اسْمِ (...) | * سِیرُوا عَلَی اسْمِ (...) | ||
*به نام خدا و پشتیبانی (...) آسمانها بسیج کنید | * به نام خدا و پشتیبانی (...) آسمانها بسیج کنید | ||
*لَیَمْنَعُنی مِنَ اللّعِبِ ذِکْرُ (...) | * لَیَمْنَعُنی مِنَ اللّعِبِ ذِکْرُ (...) | ||
*یاد مرگ مرا از بازی باز میدارد | * یاد مرگ مرا از بازی باز میدارد | ||
*لایَهْرَمُ خَالِدُهَا وَ لا یَیْأسُ سَاکِنُها | * لایَهْرَمُ خَالِدُهَا وَ لا یَیْأسُ سَاکِنُها | ||
*آنجا که جوانیش به پیری نگراید و فروغ (...) خاموش نشود | * آنجا که جوانیش به پیری نگراید و فروغ (...) خاموش نشود | ||
'''بخش چهارم: حکمتها''' | '''بخش چهارم: حکمتها''' | ||
*«سَلُونِی قَبْلَ أنْ تَفْقِدُونِی» | *«سَلُونِی قَبْلَ أنْ تَفْقِدُونِی» | ||
*تا مرا از دست ندادهاید، با من سخن گویید. | * تا مرا از دست ندادهاید، با من سخن گویید. | ||
*نامههای علی{{ع}} | * نامههای علی {{ع}} | ||
'''بخش پنجم: (بقیه) حکمتها''' | '''بخش پنجم: (بقیه) حکمتها''' | ||
*مؤخره | * مؤخره | ||
*مؤخره دوم | * مؤخره دوم | ||
{{پایان فهرست اثر}} | {{پایان فهرست اثر}} | ||