خورشید بیغروب نهج البلاغه (کتاب): تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - '== فهرست کتاب ==↵*در این مورد اطلاعات در دست نیست.' به '== فهرست کتاب == در این مورد اطلاعات در دست نیست.') |
HeydariBot (بحث | مشارکتها) |
||
(یک نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | {{جعبه اطلاعات کتاب | ||
| عنوان پیشین = | |||
| عنوان = خورشید بیغروب [[نهج البلاغه]] | | عنوان = خورشید بیغروب [[نهج البلاغه]] | ||
| عنوان پسین = | |||
| شماره جلد = | |||
| عنوان اصلی = | | عنوان اصلی = | ||
| تصویر = 003447J1.jpg | | تصویر = 003447J1.jpg | ||
خط ۱۸: | خط ۲۱: | ||
| موضوع = [[امامت]] | | موضوع = [[امامت]] | ||
| مذهب = شیعه | | مذهب = شیعه | ||
| ناشر = | | ناشر = ذره | ||
| به همت = | | به همت = | ||
| وابسته به = | | وابسته به = | ||
| محل نشر = تهران، ایران | | محل نشر = تهران، ایران | ||
| سال نشر = | | سال نشر = ۱۳۷۹ | ||
| تعداد صفحات = ۵۷۴ | | تعداد صفحات = ۵۷۴ | ||
| شابک =964-7246-20-x | | شابک =964-7246-20-x | ||
خط ۳۰: | خط ۳۳: | ||
== دربارهٔ کتاب == | == دربارهٔ کتاب == | ||
*در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمهای آهنگین از [[نهج البلاغه]]، که مترجم کوشیده است تا ضمن حفظ اصالت متن، یکی از ویژگیهای اصلی [[نهج البلاغه]]، یعنی [[فصاحت]] و [[بلاغت]]، را رعایت کند. از اینرو در مواردی متنی شیوا در ترجمه ارائه شده است. | * در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمهای آهنگین از [[نهج البلاغه]]، که مترجم کوشیده است تا ضمن حفظ اصالت متن، یکی از ویژگیهای اصلی [[نهج البلاغه]]، یعنی [[فصاحت]] و [[بلاغت]]، را رعایت کند. از اینرو در مواردی متنی شیوا در ترجمه ارائه شده است. | ||
*مترجم گرچه اساس فارسیسازی واژگان را مدنظر نداشته، اما در بهرهگیری از واژههای سلیس [[فارسی]] بهنسبت، موفق بوده است. | * مترجم گرچه اساس فارسیسازی واژگان را مدنظر نداشته، اما در بهرهگیری از واژههای سلیس [[فارسی]] بهنسبت، موفق بوده است. | ||
*نامی که مترجم برای بخشهای سهگانه [[نهج البلاغه]] [[برگزیده]]، عبارت است از: گفتارها (خطب)، نوشتارها ([[نامهها]]) و گزیدارها (حکمتها). در متن افزون بر درج شمارههای [[خطبهها]]، [[نامهها]] و حکمتها، شمارههایی از ۱ تا ۱۰۵۰ بر عبارات ذکر شده است. این شمارهگذاری، مخاطب پژوهشگر را در امر [[پژوهش]] و یافتن آسان و سریع عبارات [[یاری]] میرساند. ارجاعات، درون پرانتز () و توضیحات درون قلاب [] و به شیوه درونمتنی مشخص شدهاند. | * نامی که مترجم برای بخشهای سهگانه [[نهج البلاغه]] [[برگزیده]]، عبارت است از: گفتارها (خطب)، نوشتارها ([[نامهها]]) و گزیدارها (حکمتها). در متن افزون بر درج شمارههای [[خطبهها]]، [[نامهها]] و حکمتها، شمارههایی از ۱ تا ۱۰۵۰ بر عبارات ذکر شده است. این شمارهگذاری، مخاطب پژوهشگر را در امر [[پژوهش]] و یافتن آسان و سریع عبارات [[یاری]] میرساند. ارجاعات، درون پرانتز () و توضیحات درون قلاب [] و به شیوه درونمتنی مشخص شدهاند. | ||
*کتاب فاقد هرگونه توصیفی و تحلیلی و اعلام و امکنه است، اما مترجم، مخاطب را در جستوجوهای موضوعی و نمایههای رایج، به کتاب [[فرهنگ آفتاب]] ارجاع داده است، که البته این ارجاع [[نقص]] حاصل از کتاب را با توجه به نوع مخاطب برطرف نمیکند»<ref>[[دانشنامه نهج البلاغه ج۲ (کتاب)|دانشنامه نهج البلاغه]]، ج۲، ص 865-866.</ref>. | * کتاب فاقد هرگونه توصیفی و تحلیلی و اعلام و امکنه است، اما مترجم، مخاطب را در جستوجوهای موضوعی و نمایههای رایج، به کتاب [[فرهنگ آفتاب]] ارجاع داده است، که البته این ارجاع [[نقص]] حاصل از کتاب را با توجه به نوع مخاطب برطرف نمیکند»<ref>[[سید حسین دینپرور|دینپرور، سید حسین]]، [[دانشنامه نهج البلاغه ج۲ (کتاب)|دانشنامه نهج البلاغه]]، ج۲، ص 865-866.</ref>. | ||
== فهرست کتاب == | == فهرست کتاب == |
نسخهٔ کنونی تا ۲۳ اکتبر ۲۰۲۲، ساعت ۲۲:۱۵
خورشید بیغروب نهج البلاغه، کتابی است که با زبان فارسی به شرح و ترجمه نهج البلاغه میپردازد. پدیدآورندهٔ این اثر عبدالمجید معادیخواه است و انتشارات ذره انتشار آن را به عهده داشته است.
خورشید بیغروب نهج البلاغه | |
---|---|
زبان | فارسی |
نویسنده | عبدالمجید معادیخواه |
موضوع | امامت |
مذهب | شیعه |
ناشر | انتشارات ذره |
محل نشر | تهران، ایران |
سال نشر | ۱۳۷۹ ش |
تعداد صفحه | ۵۷۴ |
شابک | ۹۶۴-۷۲۴۶-۲۰-x |
شماره ملی | م۷۹-۱۵۳۵۳ |
دربارهٔ کتاب
- در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمهای آهنگین از نهج البلاغه، که مترجم کوشیده است تا ضمن حفظ اصالت متن، یکی از ویژگیهای اصلی نهج البلاغه، یعنی فصاحت و بلاغت، را رعایت کند. از اینرو در مواردی متنی شیوا در ترجمه ارائه شده است.
- مترجم گرچه اساس فارسیسازی واژگان را مدنظر نداشته، اما در بهرهگیری از واژههای سلیس فارسی بهنسبت، موفق بوده است.
- نامی که مترجم برای بخشهای سهگانه نهج البلاغه برگزیده، عبارت است از: گفتارها (خطب)، نوشتارها (نامهها) و گزیدارها (حکمتها). در متن افزون بر درج شمارههای خطبهها، نامهها و حکمتها، شمارههایی از ۱ تا ۱۰۵۰ بر عبارات ذکر شده است. این شمارهگذاری، مخاطب پژوهشگر را در امر پژوهش و یافتن آسان و سریع عبارات یاری میرساند. ارجاعات، درون پرانتز () و توضیحات درون قلاب [] و به شیوه درونمتنی مشخص شدهاند.
- کتاب فاقد هرگونه توصیفی و تحلیلی و اعلام و امکنه است، اما مترجم، مخاطب را در جستوجوهای موضوعی و نمایههای رایج، به کتاب فرهنگ آفتاب ارجاع داده است، که البته این ارجاع نقص حاصل از کتاب را با توجه به نوع مخاطب برطرف نمیکند»[۱].
فهرست کتاب
در این مورد اطلاعات در دست نیست.
دربارهٔ پدیدآورنده
حجت الاسلام و المسلمین عبدالمجید معادیخواه (متولد ۱۳۲۶ ش، قم)، نمایندگی مردم تهران در نخستین مجلس شورای سلامی، قائم مقام شهيد باهنر، مسئول نهضت سوادآموزى، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، مسئول بنیاد تاریخ انقلاب اسلامی، مدیر مسئول نشریه یاد از جمله فعالیتهای وی است. او تا کنون چندین جلد کتاب به رشته تحریر درآورده است. «فرهنگ آفتاب»، «خورشید بیغروب نهج البلاغه»،«خط و فرهنگ حکومت اسلامی»، «خط و فرهنگ رژیمهای استکباری»، «فروغ بیپایان»، «شکوه تنهایی در سکوت ربذه» برخی از این آثار است.[۲]
دریافت متن
پانویس
- ↑ دینپرور، سید حسین، دانشنامه نهج البلاغه، ج۲، ص 865-866.
- ↑ انتشارات بنیاد نهج البلاغه