ترجمه نهج البلاغه - افتخارزاده (کتاب) (نمایش مبدأ)
نسخهٔ ۲۳ اکتبر ۲۰۲۲، ساعت ۲۱:۲۱
، ۲۳ اکتبر ۲۰۲۲وظیفهٔ شمارهٔ ۲، بخش دوم
جز (جایگزینی متن - 'ref>[[دانشنامه نهج البلاغه' به 'ref>دینپرور، سید حسین، [[دانشنامه نهج البلاغه') |
HeydariBot (بحث | مشارکتها) |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | {{جعبه اطلاعات کتاب | ||
| عنوان پیشین = | |||
| عنوان = ترجمه [[نهج البلاغه]] | | عنوان = ترجمه [[نهج البلاغه]] | ||
| عنوان پسین = | |||
| شماره جلد = | |||
| عنوان اصلی = | | عنوان اصلی = | ||
| تصویر = 03538J1.jpg | | تصویر = 03538J1.jpg | ||
خط ۱۸: | خط ۲۱: | ||
| موضوع = [[امامت]] | | موضوع = [[امامت]] | ||
| مذهب = شیعه | | مذهب = شیعه | ||
| ناشر = | | ناشر = روزگار | ||
| به همت = | | به همت = | ||
| وابسته به = | | وابسته به = | ||
| محل نشر = تهران، ایران | | محل نشر = تهران، ایران | ||
| سال نشر = | | سال نشر = 1379 | ||
| تعداد صفحات = 1062 | | تعداد صفحات = 1062 | ||
| شابک =964-5758-22-X | | شابک =964-5758-22-X | ||
خط ۳۰: | خط ۳۳: | ||
== دربارهٔ کتاب == | == دربارهٔ کتاب == | ||
*در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمهای دقیق مبتنی بر [[ادبیات]] [[فارسی]] سره و نوشتاری موزون و مسجع از [[متن نهج البلاغه]] است. مترجم در بیشتر موارد موفق به ارائه ترجمه دقیق با ریشه [[فارسی]] واژگان شده است. نسخه مترجم نسخه [[صبحی صالح]] [[انتخاب]] شده است. مترجم در ابتدا مقدمهای بر ترجمه خویش نگاشته که مزین است به [[کلام امام]]. او در مقدمه عرض ارادت خود را به ساحت [[امام علی]]{{ع}} چنین بیان داشته است: [[ارزش]] [[سخنان امام علی]]{{ع}} در آموزههای [[ناب]] انسانی آن است؛ آموزههایی که بیگزافه بر [[اندیشه]] هیچ خداشانس و انسانشناسی نگذشتهاست... برگردان [[سخنان امام علی]]{{ع}} به زبانی دیگر آنسان که شاید و باید محال است و ممتنع، چرا که [[اعجاز]] [[کلام]] [[علوی]] در ظرف و مظروف آن است. یعنی واژه آنچنان [[ظریف]] و معنا آنچنان بزرگ و سرشار که تنها از [[علی]] ساختهاست تا آن مظروف بزرگ را در آن ظرف [[ظریف]] جای دهد، بهگونهای که نه لب ریزد و نه سر آید. | * در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمهای دقیق مبتنی بر [[ادبیات]] [[فارسی]] سره و نوشتاری موزون و مسجع از [[متن نهج البلاغه]] است. مترجم در بیشتر موارد موفق به ارائه ترجمه دقیق با ریشه [[فارسی]] واژگان شده است. نسخه مترجم نسخه [[صبحی صالح]] [[انتخاب]] شده است. مترجم در ابتدا مقدمهای بر ترجمه خویش نگاشته که مزین است به [[کلام امام]]. او در مقدمه عرض ارادت خود را به ساحت [[امام علی]] {{ع}} چنین بیان داشته است: [[ارزش]] [[سخنان امام علی]] {{ع}} در آموزههای [[ناب]] انسانی آن است؛ آموزههایی که بیگزافه بر [[اندیشه]] هیچ خداشانس و انسانشناسی نگذشتهاست... برگردان [[سخنان امام علی]] {{ع}} به زبانی دیگر آنسان که شاید و باید محال است و ممتنع، چرا که [[اعجاز]] [[کلام]] [[علوی]] در ظرف و مظروف آن است. یعنی واژه آنچنان [[ظریف]] و معنا آنچنان بزرگ و سرشار که تنها از [[علی]] ساختهاست تا آن مظروف بزرگ را در آن ظرف [[ظریف]] جای دهد، بهگونهای که نه لب ریزد و نه سر آید. | ||
*مترجم در ترجمه خویش با مراجعه به کتاب [[تمام نهج البلاغة]] و بازبینی همه [[کلام امام]] به [[درک]] بهتری از محتوا رسیده است. [[تلاش]] مترجم پرهیز از ترجمه آزاد و تقید به چهارچوب لغات و عبارات متن و کوشش در جهت نزدیک شدن به اصل و [[حقیقت]] معناست. مترجم با [[آگاهی]] از زیباییهای [[زبان فارسی]]، بهجهت نزدیک شدن به فضای ادبی [[کلام امام]]{{ع}} از صناعات ادبی بهره برده است. همچنین از بهکارگیری واژگان [[عربی]] راهیافته به [[زبان فارسی]] –مگر در موارد اندک- پرهیز کرده است. مترجم در ترجمه خویش با موضوعبندی [[خطبههای نهج البلاغه|خطبهها]]، [[نامههای نهج البلاغه|نامهها]] و [[حکمتهای نهج البلاغه|حکمتها]]، بهترتیبی بر اساس موضوع، با رعایت تقسیمبندی [[متن نهج البلاغه]] در [[خطبههای نهج البلاغه|خطبهها]]، [[نامههای نهج البلاغه|نامهها]] و [[حکمتهای نهج البلاغه|حکمتها]]، [[نهج البلاغه|نهج البلاغهای]] بر اساس موضوع ارائه داده است. | * مترجم در ترجمه خویش با مراجعه به کتاب [[تمام نهج البلاغة]] و بازبینی همه [[کلام امام]] به [[درک]] بهتری از محتوا رسیده است. [[تلاش]] مترجم پرهیز از ترجمه آزاد و تقید به چهارچوب لغات و عبارات متن و کوشش در جهت نزدیک شدن به اصل و [[حقیقت]] معناست. مترجم با [[آگاهی]] از زیباییهای [[زبان فارسی]]، بهجهت نزدیک شدن به فضای ادبی [[کلام امام]] {{ع}} از صناعات ادبی بهره برده است. همچنین از بهکارگیری واژگان [[عربی]] راهیافته به [[زبان فارسی]] –مگر در موارد اندک- پرهیز کرده است. مترجم در ترجمه خویش با موضوعبندی [[خطبههای نهج البلاغه|خطبهها]]، [[نامههای نهج البلاغه|نامهها]] و [[حکمتهای نهج البلاغه|حکمتها]]، بهترتیبی بر اساس موضوع، با رعایت تقسیمبندی [[متن نهج البلاغه]] در [[خطبههای نهج البلاغه|خطبهها]]، [[نامههای نهج البلاغه|نامهها]] و [[حکمتهای نهج البلاغه|حکمتها]]، [[نهج البلاغه|نهج البلاغهای]] بر اساس موضوع ارائه داده است. | ||
*سرفصلهای موضوعی که مترجم بر اساس آن کتاب را تنظیم کرده است، عبارتاند از: | * سرفصلهای موضوعی که مترجم بر اساس آن کتاب را تنظیم کرده است، عبارتاند از: | ||
# [[خطبهها]]: | # [[خطبهها]]: | ||
## [[توحید]]؛ | ## [[توحید]]؛ | ||
## [[آیین اسلام]]؛ | ## [[آیین اسلام]]؛ | ||
## [[امامت امام علی]] و آل؛ | ## [[امامت امام علی]] و آل؛ | ||
##کودتای [[سقیفه]]؛ | ## کودتای [[سقیفه]]؛ | ||
## [[علی]] در [[امامت]] [[جامعه]]: [[ناکثین]]، [[قاسطین]]، [[مارقین]]، دردهای [[علی]]، [[امویان]]؛ | ## [[علی]] در [[امامت]] [[جامعه]]: [[ناکثین]]، [[قاسطین]]، [[مارقین]]، دردهای [[علی]]، [[امویان]]؛ | ||
##آموزههای [[علوی]]: اسلامشناسی، [[قرآنشناسی]]، انسانشناسی و حقوقشناسی، [[دنیا]] و [[آخرت]]، [[پارسایی]] و [[پرهیزکاری]]؛ | ## آموزههای [[علوی]]: اسلامشناسی، [[قرآنشناسی]]، انسانشناسی و حقوقشناسی، [[دنیا]] و [[آخرت]]، [[پارسایی]] و [[پرهیزکاری]]؛ | ||
##اندرزهای [[علوی]]؛ | ## اندرزهای [[علوی]]؛ | ||
##آموزههای [[اخلاق]]؛ | ## آموزههای [[اخلاق]]؛ | ||
## [[فلسفه]] [[تاریخ]]؛ | ## [[فلسفه]] [[تاریخ]]؛ | ||
## [[نیایش]] [[علوی]]. | ## [[نیایش]] [[علوی]]. | ||
خط ۵۱: | خط ۵۴: | ||
# [[علی]] و سپاهیانش؛ | # [[علی]] و سپاهیانش؛ | ||
# [[علی]] و دشمنانش. | # [[علی]] و دشمنانش. | ||
*ترجمه در انتها دارای فهرستهای کاملی شامل موارد زیر است: | * ترجمه در انتها دارای فهرستهای کاملی شامل موارد زیر است: | ||
# [[فرشتگان]]، اساطیر، [[پیامبران]]، اشخاص، [[قبایل]]، [[مذاهب]]، [[ادیان]] و [[ملل]]؛ | # [[فرشتگان]]، اساطیر، [[پیامبران]]، اشخاص، [[قبایل]]، [[مذاهب]]، [[ادیان]] و [[ملل]]؛ | ||
#کتابها؛ | # کتابها؛ | ||
#حشرات، حیوانات، گیاهان و میوهها؛ | # حشرات، حیوانات، گیاهان و میوهها؛ | ||
# [[ستارگان]] و سیارگان؛ | # [[ستارگان]] و سیارگان؛ | ||
#کانها، گوهرها و پارچهها؛ | # کانها، گوهرها و پارچهها؛ | ||
#اماکن و جاها؛ | # اماکن و جاها؛ | ||
#واژگان، اصطلاحات و تعابیر [[کلامی]]، [[فلسفی]]، [[علمی]]، [[اخلاقی]]، [[سیاسی]]، [[نظامی]]، [[اجتماعی]] و [[اقتصادی]]. | # واژگان، اصطلاحات و تعابیر [[کلامی]]، [[فلسفی]]، [[علمی]]، [[اخلاقی]]، [[سیاسی]]، [[نظامی]]، [[اجتماعی]] و [[اقتصادی]]. | ||
*با این همه، ترجمه حاضر با [[سختی]] در [[فهم]] و [[درک]] قسمتهایی از ترجمه برای عموم روبهروست. متن کتاب با توجه به [[پژوهش]] و ترتیب موضوعی، ترتیب اصلی کتاب را برهم زده، هرچند مترجم کوشیده است با ارائه فهرست جامع موضوعی و ترتیبی، خواننده را [[راهنمایی]] کند»<ref>[[سید حسین دینپرور|دینپرور، سید حسین]]، [[دانشنامه نهج البلاغه ج۲ (کتاب)|دانشنامه نهج البلاغه]]، ج۲، ص 875 - 877.</ref>. | * با این همه، ترجمه حاضر با [[سختی]] در [[فهم]] و [[درک]] قسمتهایی از ترجمه برای عموم روبهروست. متن کتاب با توجه به [[پژوهش]] و ترتیب موضوعی، ترتیب اصلی کتاب را برهم زده، هرچند مترجم کوشیده است با ارائه فهرست جامع موضوعی و ترتیبی، خواننده را [[راهنمایی]] کند»<ref>[[سید حسین دینپرور|دینپرور، سید حسین]]، [[دانشنامه نهج البلاغه ج۲ (کتاب)|دانشنامه نهج البلاغه]]، ج۲، ص 875 - 877.</ref>. | ||
== فهرست کتاب == | == فهرست کتاب == |