ترجمه قرآن به زبانهای دیگر (مقاله): تفاوت میان نسخهها
جز (ربات: جایگزینی خودکار متن (-== پیوند به بیرون== +== پیوند به بیرون ==)) |
جز (جایگزینی متن - 'صفحات در مجله' به 'شماره صفحات') |
||
خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| شماره = | | شماره = | ||
| صفحه = ۳۷ | | صفحه = ۳۷ | ||
| صفحات | | شماره صفحات = صفحات ۴۵۵ الی ۴۹۱ | ||
| ناشر الکترونیک = [[پژوهشکده فرهنگ و معارف قرآن]] | | ناشر الکترونیک = [[پژوهشکده فرهنگ و معارف قرآن]] | ||
}} | }} |
نسخهٔ ۱۳ مارس ۲۰۲۲، ساعت ۲۱:۳۶
ترجمه قرآن به زبانهای دیگر | |
---|---|
زبان | فارسی |
نویسنده | محمد کاظم رحمتی |
موضوع | ترجمه قرآن به زبانهای دیگر |
مذهب | شیعه |
منتشر شده در | دائرة المعارف قرآن کریم ج۷ |
وابسته به | دفتر تبلیغات اسلامی |
محل نشر | بوستان کتاب |
شماره صفحات | صفحات ۴۵۵ الی ۴۹۱ |
ناشر الکترونیک | پژوهشکده فرهنگ و معارف قرآن |
ترجمه قرآن به زبانهای دیگر عنوان مقالهای است که با زبان فارسی به بحث و بررسی ترجمه قرآن به زبانهای دیگر میپردازد. این مقاله ۳۷ صفحهای به قلم محمد کاظم رحمتی نگاشته شده و در دائرة المعارف قرآن کریم ج۷ به چاپ رسیده است.
فهرست مقاله
- ترجمههای یونانی و لاتینی قرآن در دوره قرون وسطا
- ترجمه قرآن به اسپانیایی
- ترجمه قرآن به فرانسوی
- ترجمه قرآن به انگلیسی
- ترجمه قرآن به آلمانی
- ترجمه قرآن به روسی
- ترجمه قرآن به زبان چک اسلواکی
- ترجمه قرآن به زبان بلغاری
- ترجمه قرآن در شبه قاره هند
- ترجمه قرآن به ترکی
- ترجمه قرآن به عبری
- ترجمه قرآن به چینی
- ترجمه قرآن به زبان ژاپنی
- ترجمه قرآن به برخی از زبانهای آفریقایی
- کتابشناسی ترجمههای قرآن
- منابع
دربارهٔ پدیدآورنده
آقای دکتر محمد کاظم رحمتی (متولد ۱۳۵۵ش)، عضویت در هیئت علمی بنیاد دایره المعارف اسلامی از جمله فعالیتهای وی است. او علاوه بر تدریس در دانشگاههای مختلف تا کنون چندین جلد مقاله به رشته تحریر درآورده است. «تکنگاری فاج درباره مجمعالبیان و نکاتی درباره آن»، «تفسیر تابعین» و «المرشد بالله شجری و کتاب الامالی الاثنینیه» برخی از این آثار است.[۱]