ترجمه نهج البلاغه - فولادوند (کتاب)

نسخه‌ای که می‌بینید نسخه‌ای قدیمی از صفحه‌است که توسط HeydariBot (بحث | مشارکت‌ها) در تاریخ ‏۱۲ ژوئیهٔ ۲۰۲۲، ساعت ۰۲:۲۳ ویرایش شده است. این نسخه ممکن است تفاوت‌های عمده‌ای با نسخهٔ فعلی بدارد.

ترجمه نهج البلاغه، کتابی است که با زبان فارسی به شرح و ترجمه نهج البلاغه می‌پردازد. پدیدآورندهٔ این اثر محمد مهدی فولادوند است و انتشارات صائب انتشار آن را به عهده داشته است.[۱]

ترجمه نهج البلاغه
زبانفارسی
مترجممحمد مهدی فولادوند
موضوعامامت
مذهب[[شیعه]][[رده:کتاب شیعه]]
ناشر[[:رده:انتشارات انتشارات صائب|انتشارات انتشارات صائب]][[رده:انتشارات انتشارات صائب]]
محل نشرتهران، ایران
سال نشر1380 ش
تعداد صفحه۱۰۶۲
شابک‎۹۶۴-۵۷۹۵-۰۸-۷

دربارهٔ کتاب

  • در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمه‌ای روان از متن نهج البلاغه است. مترجم کوشیده است در برگردا کلمات به زبان فارسی پای‌بند باشد. این ترجمه در برخی موارد توانسته است مفهوم کلام را به‌درستی نشان دهد. این ترجمه فاقد فهرست‌های رایج، چون امکنه، احادیث، آیات، اعلام و فهرست موضوعی است. هم‌چنین در صفحات عنوان، شناسنامه و مقدمه به نسخه‌ای که مترجم از آن بهره برده، اشاره‌ای نشده است. مترجم با داشتن سبک و نظر در امر ترجمه، مقدمه‌ای بر ترجمه خویش و روش و سبک ترجمه ننوشته است تا مخاطب با مطالعه آن، درک بهتری از متن داشته باشد»[۲].

فهرست کتاب

  • در این مورد اطلاعات در دست نیست.

دربارهٔ پدیدآورنده

 
محمد مهدی فولادوند
آقای دکتر محمد مهدی فولادوند (متولد ۱۲۹۹ ش، اراک؛ متوفای ۱۳۸۷)، دارای مدرک دکتری در رشته ادبیات، هنر، فلسفه و زبان‌شناسی عرب از دانشگاه سوربن فرانسه؛ تحقیق و تألیف و تدریس از جمله فعالیت‌های وی است. او تا کنون چندین جلد کتاب به رشته تحریر درآورده است. «ترجمه نهج البلاغه ۱۲»، «خیام‌شناسی»، «قرآن‌شناسی»، «زیبایی‌شناسی» برخی از این آثار است.[۳]

دریافت متن کتاب

پانویس