۶۴٬۶۴۲
ویرایش
جز (جایگزینی متن - '| تعداد جلد =1↵|' به '|') |
جز (جایگزینی متن - '==دربارهٔ کتاب==' به '== دربارهٔ کتاب ==') |
||
خط ۲۹: | خط ۲۹: | ||
'''ترجمه [[نهج البلاغه]]'''، کتابی است که با زبان فارسی به شرح و ترجمه [[نهج البلاغه]] میپردازد. پدیدآورندهٔ این اثر [[محمد جواد شریعت طالخونچه]] است و [[مشعل (ناشر)|انتشارات مشعل]] انتشار آن را به عهده داشته است.<ref name=p3>[https://www.gisoom.com/book/119824/ شبکه جامع کتاب گیسوم]</ref> | '''ترجمه [[نهج البلاغه]]'''، کتابی است که با زبان فارسی به شرح و ترجمه [[نهج البلاغه]] میپردازد. پدیدآورندهٔ این اثر [[محمد جواد شریعت طالخونچه]] است و [[مشعل (ناشر)|انتشارات مشعل]] انتشار آن را به عهده داشته است.<ref name=p3>[https://www.gisoom.com/book/119824/ شبکه جامع کتاب گیسوم]</ref> | ||
==دربارهٔ کتاب== | == دربارهٔ کتاب == | ||
*در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمهای روان و متکی بر [[ادبیات]] [[فارسی]] از [[متن نهج البلاغه]] است. مترجم در مقدمه به تفصیل به بیان زندگینامه [[امام علی]]{{ع}} پرداخته و نیز گذری بر [[زندگی]] [[سیدرضی]] داشته و نثری آمیخته با سجع پدید آورده و برگردان [[فارسی]] واژگان بهنسبت [[توفیق]] داشته است. مترجم گرچه از نثری ادبی و آمیخته با سجع بهره برده، اما مخاطب عام را در نظر آورده و از بهکارگیری واژگان غامض و [[نثر]] مصنوع پرهیز کرده است. | *در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمهای روان و متکی بر [[ادبیات]] [[فارسی]] از [[متن نهج البلاغه]] است. مترجم در مقدمه به تفصیل به بیان زندگینامه [[امام علی]]{{ع}} پرداخته و نیز گذری بر [[زندگی]] [[سیدرضی]] داشته و نثری آمیخته با سجع پدید آورده و برگردان [[فارسی]] واژگان بهنسبت [[توفیق]] داشته است. مترجم گرچه از نثری ادبی و آمیخته با سجع بهره برده، اما مخاطب عام را در نظر آورده و از بهکارگیری واژگان غامض و [[نثر]] مصنوع پرهیز کرده است. | ||
*نسخه منتخب مترجم، نسخه [[صبحی صالح]] بوده که البته با نسخه [[فیض الاسلام]] تطبیق شده و [[اختلاف]] و صحت متن پس از مقابله، در ترجمه منظور شده است. مترجم در شیوه ترجمه خود، افزون بر [[نهج البلاغه]] به شروح و دیگر ترجمهها مراجعه داشته و از آنها بیبهره نمانده است. کتاب فاقد فهرست موضوعی و فهرستهای رایج (اعلام، امکنه، [[آیات]] و [[روایات]]) است»<ref>[[دانشنامه نهج البلاغه ج۲ (کتاب)|دانشنامه نهج البلاغه]]، ج۲، ص 871 -872.</ref>. | *نسخه منتخب مترجم، نسخه [[صبحی صالح]] بوده که البته با نسخه [[فیض الاسلام]] تطبیق شده و [[اختلاف]] و صحت متن پس از مقابله، در ترجمه منظور شده است. مترجم در شیوه ترجمه خود، افزون بر [[نهج البلاغه]] به شروح و دیگر ترجمهها مراجعه داشته و از آنها بیبهره نمانده است. کتاب فاقد فهرست موضوعی و فهرستهای رایج (اعلام، امکنه، [[آیات]] و [[روایات]]) است»<ref>[[دانشنامه نهج البلاغه ج۲ (کتاب)|دانشنامه نهج البلاغه]]، ج۲، ص 871 -872.</ref>. |