ترجمه نهج البلاغه - ارفع (کتاب): تفاوت میان نسخهها
HeydariBot (بحث | مشارکتها) جز (وظیفهٔ شمارهٔ ۲) |
جز (جایگزینی متن - '==دربارهٔ کتاب==' به '== دربارهٔ کتاب ==') |
||
خط ۳۰: | خط ۳۰: | ||
'''ترجمه [[نهج البلاغه]]'''، کتابی است که با زبان فارسی به شرح و ترجمه [[نهج البلاغه]] میپردازد. پدیدآورندهٔ این اثر [[سید کاظم ارفع]] است و [[فیض کاشانی (ناشر)|انتشارات فیض کاشانی]] انتشار آن را به عهده داشته است. | '''ترجمه [[نهج البلاغه]]'''، کتابی است که با زبان فارسی به شرح و ترجمه [[نهج البلاغه]] میپردازد. پدیدآورندهٔ این اثر [[سید کاظم ارفع]] است و [[فیض کاشانی (ناشر)|انتشارات فیض کاشانی]] انتشار آن را به عهده داشته است. | ||
==دربارهٔ کتاب== | == دربارهٔ کتاب == | ||
در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمهای ساده و روان از [[متن نهج البلاغه]] است. مترجم در ترجمه، [[نقل]] معنا را با زبانی ساده و عامهفهم در نظر آورده است. از اینرو، [[فصاحت]] و [[بلاغت]]، یکی از ویژگیهای اصلی [[نهج البلاغه]] در این ترجمه نادیده انگاشته شده است. مخاطبِ ترجمه [[خانواده]] بهویژه قشر [[جوان]] و نوجوان در نظر گرفته شده است. مترجم [[معتقد]] است راهیابی [[نهج البلاغه]] میان [[خانوادهها]] امری کارساز در [[اصلاح]] امور است. این ترجمه محتوای [[کلام]] را در نظر داشته، از اینرو در عین ترجمان واژگان، توضیحات مترجم را نیز در لابهلای متن آورده است. ترجمه فاقد توضیحات ذیل پاورقی است. انتهای کتاب شامل فهرست توصیفی، اما کتاب فاقد فهرستهای موضوعی، اعلام، امکنه و [[آیات]] و [[روایات]] است»<ref>[[دانشنامه نهج البلاغه ج۲ (کتاب)|دانشنامه نهج البلاغه]]، ج۲، ص 864 -865.</ref>. | در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمهای ساده و روان از [[متن نهج البلاغه]] است. مترجم در ترجمه، [[نقل]] معنا را با زبانی ساده و عامهفهم در نظر آورده است. از اینرو، [[فصاحت]] و [[بلاغت]]، یکی از ویژگیهای اصلی [[نهج البلاغه]] در این ترجمه نادیده انگاشته شده است. مخاطبِ ترجمه [[خانواده]] بهویژه قشر [[جوان]] و نوجوان در نظر گرفته شده است. مترجم [[معتقد]] است راهیابی [[نهج البلاغه]] میان [[خانوادهها]] امری کارساز در [[اصلاح]] امور است. این ترجمه محتوای [[کلام]] را در نظر داشته، از اینرو در عین ترجمان واژگان، توضیحات مترجم را نیز در لابهلای متن آورده است. ترجمه فاقد توضیحات ذیل پاورقی است. انتهای کتاب شامل فهرست توصیفی، اما کتاب فاقد فهرستهای موضوعی، اعلام، امکنه و [[آیات]] و [[روایات]] است»<ref>[[دانشنامه نهج البلاغه ج۲ (کتاب)|دانشنامه نهج البلاغه]]، ج۲، ص 864 -865.</ref>. | ||
نسخهٔ ۱۶ اوت ۲۰۲۲، ساعت ۱۸:۴۳
ترجمه نهج البلاغه | |
---|---|
زبان | فارسی |
مترجم | سید کاظم ارفع |
موضوع | امامت |
مذهب | شیعه |
ناشر | [[:رده:انتشارات انتشارات فیض کاشانی|انتشارات انتشارات فیض کاشانی]][[رده:انتشارات انتشارات فیض کاشانی]] |
محل نشر | تهران، ایران |
سال نشر | 1378 ش |
تعداد صفحه | ۱۴۰۰ |
شابک | ۹۷۸-۹۶۴-۴۰۳-۷۴-۵ |
شماره ملی | م۷۸-۹۵۱۶ |
ترجمه نهج البلاغه، کتابی است که با زبان فارسی به شرح و ترجمه نهج البلاغه میپردازد. پدیدآورندهٔ این اثر سید کاظم ارفع است و انتشارات فیض کاشانی انتشار آن را به عهده داشته است.
دربارهٔ کتاب
در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمهای ساده و روان از متن نهج البلاغه است. مترجم در ترجمه، نقل معنا را با زبانی ساده و عامهفهم در نظر آورده است. از اینرو، فصاحت و بلاغت، یکی از ویژگیهای اصلی نهج البلاغه در این ترجمه نادیده انگاشته شده است. مخاطبِ ترجمه خانواده بهویژه قشر جوان و نوجوان در نظر گرفته شده است. مترجم معتقد است راهیابی نهج البلاغه میان خانوادهها امری کارساز در اصلاح امور است. این ترجمه محتوای کلام را در نظر داشته، از اینرو در عین ترجمان واژگان، توضیحات مترجم را نیز در لابهلای متن آورده است. ترجمه فاقد توضیحات ذیل پاورقی است. انتهای کتاب شامل فهرست توصیفی، اما کتاب فاقد فهرستهای موضوعی، اعلام، امکنه و آیات و روایات است»[۱].
فهرست کتاب
در این مورد اطلاعات در دست نیست.
دربارهٔ پدیدآورنده
دریافت متن کتاب
- در این مورد اطلاعات در دست نیست.
پانویس
- ↑ دانشنامه نهج البلاغه، ج۲، ص 864 -865.
- ↑ وبگاه مؤسسهٔ فرهنگی ترجمان وحی