ترجمه نهج البلاغه - استادولی (کتاب): تفاوت میان نسخه‌ها

 
(۲۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۶ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{ویرایش غیرنهایی}}
{{جعبه اطلاعات کتاب
{{جعبه اطلاعات کتاب
| عنوان           = ترجمه [[نهج البلاغه]]
| عنوان پیشین =
| عنوان اصلی     =  
| عنوان = ترجمه [[نهج البلاغه]]
| تصویر           = 86405611.jpg
| عنوان پسین =
| اندازه تصویر   = 200px
| شماره جلد =
| از مجموعه   =
| عنوان اصلی =  
| زبان           = فارسی
| تصویر = 86405611.jpg
|زبان اصلی     =
| اندازه تصویر = 200px
| نویسنده         = [[حسین استادولی]]
| از مجموعه =  
| نویسندگان         =  
| زبان = فارسی
| تحقیق یا تدوین   =  
| زبان اصلی =  
| زیر نظر           =  
| نویسنده = [[حسین استادولی]]
| به کوشش           =
| نویسندگان =  
| مترجم             =
| تحقیق یا تدوین =  
| مترجمان           =
| زیر نظر =  
| ویراستار         =  
| به کوشش =  
| ویراستاران       =
| مترجم =  
| موضوع           = [[امامت]]
| مترجمان =  
| مذهب           = [[شیعه]]
| ویراستار =  
| ناشر           = [[اسوه (ناشر)|انتشارات اسوه]]
| ویراستاران =  
| به همت           =
| موضوع = [[امامت]]
| وابسته به         =  
| مذهب = شیعه
| محل نشر   = تهران، ایران
| ناشر = اسوه
| سال نشر       = 1385
| به همت =  
| تعداد جلد        = ۱
| وابسته به =  
| صفحه            = 560
| محل نشر = تهران، ایران
| قطع            = وزیری
| سال نشر = 1385
| نوع جلد        = گالينگور
| تعداد صفحات = 560
| شابک           = ‬ ‏‫ 964-8653-47-x
| شابک = 964-8653-47-x
| رده‌بندی کنگره    =‏ ‏‫‬ ‏‫‬ BP۳۸‭/۰۴۱ ث‌۱۳۸۴‫‬‮
| شماره ملی = ‭م‌۸۴-۹۹۶۹
| رده‌بندی دیویی    = ‏‫‬‭۲۹۷/۹۵۱۵
| شماره ملی         = ‭م‌۸۴-۹۹۶۹
}}
}}
'''خورشید بی‌غروب [[نهج البلاغه]]'''، کتابی است که با زبان فارسی به شرح و ترجمه [[نهج البلاغه]] می‌پردازد. پدیدآورندهٔ این اثر [[حسین استادولی]] است و [[ذره (ناشر)|انتشارات ذره]] انتشار آن را به عهده داشته است.<ref name=p2>[http://www.ketab.ir/bookview.aspx?bookid=1314840 وبگاه خانه کتاب]</ref>
'''ترجمه [[نهج البلاغه]]'''، کتابی است که با زبان فارسی به شرح و ترجمه [[نهج البلاغه]] می‌پردازد. پدیدآورندهٔ این اثر [[حسین استادولی]] است و [[ذره (ناشر)|انتشارات ذره]] انتشار آن را به عهده داشته است.


==دربارهٔ کتاب==
== دربارهٔ کتاب ==
*در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمه‌ای دقیق از [[متن نهج البلاغه]] است. مترجم ذیل مقدمه مطالبی مبسوط پیرامون [[نهج البلاغه]] و برخی منابع درخور آورده است، شامل: تبویب [[نهج البلاغه]]، گردآورنده [[نهج البلاغه]]، برخی ویژگی‌های [[نهج البلاغه]]، موضوع‌های [[نهج البلاغه]]، اسناد [[نهج البلاغه]]، [[شبهات]]، معرفی شروح و برخی مترجمان.
در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمه‌ای دقیق از [[متن نهج البلاغه]] است. مترجم ذیل مقدمه مطالبی مبسوط پیرامون [[نهج البلاغه]] و برخی منابع درخور آورده است، شامل: تبویب [[نهج البلاغه]]، گردآورنده [[نهج البلاغه]]، برخی ویژگی‌های [[نهج البلاغه]]، موضوع‌های [[نهج البلاغه]]، اسناد [[نهج البلاغه]]، [[شبهات]]، معرفی شروح و برخی مترجمان. مترجم در ترجمه خویش تنها برگردان براساس ریشه [[فارسی]] واژگان را در نظر نداشته و برگردان محتوا و [[زیبایی]] عبارت و انتقال معنا با در نظر گرفتن مخاطب عام و در نظر بوده است. نسخه منتخب، نسخه [[صبحی صالح]] بوده، اما مترجم به تطبیق آن با نسخه [[فیض الاسلام]] پرداخته و در برخی موارد که نسخه [[فیض]] درست یا درست‌تر می‌نمود، ترجمه خویش را براساس آن [[اصلاح]] کرده است. ضمن ترجمه از شرح‌های [[ابن ابی الحدید]] و [[ابن میثم]] بی‌بهره نمانده و در ترجمه خویش، نگرشی ویژه به ترجمه [[محسن فارسی]] داشته و از آن در [[اصلاح]] ترجمه (در حد قلم و ترکیب، نه در محتوا) بهره برده است»<ref>[[سید حسین دین‌پرور|دین‌پرور، سید حسین]]، [[دانشنامه نهج البلاغه ج۲ (کتاب)|دانشنامه نهج البلاغه]]، ج۲، ص 861-862.</ref>.
*مترجم در ترجمه خویش تنها برگردان براساس ریشه [[فارسی]] واژگان را در نظر نداشته و برگردان محتوا و [[زیبایی]] عبارت و انتقال معنا با در نظر گرفتن مخاطب عام و در نظر بوده است. نسخه منتخب، نسخه [[صبحی صالح]] بوده، اما مترجم به تطبیق آن با نسخه [[فیض الاسلام]] پرداخته و در برخی موارد که نسخه [[فیض]] درست یا درست‌تر می‌نمود، ترجمه خویش را براساس آن [[اصلاح]] کرده است. ضمن ترجمه از شرح‌های [[ابن ابی الحدید]] و [[ابن میثم]] بی‌بهره نمانده و در ترجمه خویش، نگرشی ویژه به ترجمه [[محسن فارسی]] داشته و از آن در [[اصلاح]] ترجمه (در حد قلم و ترکیب، نه در محتوا) بهره برده است»<ref>[[دانشنامه نهج البلاغه ج۲ (کتاب)|دانشنامه نهج البلاغه]]، ج۲، ص 861-862.</ref>.


==فهرست کتاب==
== فهرست کتاب ==
*در این مورد اطلاعات در دست نیست.
در این مورد اطلاعات در دست نیست.


==دربارهٔ پدیدآورنده==
== دربارهٔ پدیدآورنده ==
در این مورد اطلاعاتی در دست نیست.


==دریافت متن کتاب==
== دریافت متن ==
*[http://farsi.balaghah.net/%D8%AD%D8%B3%DB%8C%D9%86-%D8%A7%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D8%AF-%D9%88%D9%84%DB%8C/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87 دریافت متن دیجیتال کتاب از مرکز جهانی اطلاع‌رسانی آل البیت]
* [http://farsi.balaghah.net/%D8%AD%D8%B3%DB%8C%D9%86-%D8%A7%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D8%AF-%D9%88%D9%84%DB%8C/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87 دریافت متن دیجیتال کتاب از مرکز جهانی اطلاع‌رسانی آل البیت]


== پانویس ==
== پانویس ==
{{پانویس}}
{{پانویس}}


==پیوند به بیرون==
*[http://opac.nlai.ir/opac-prod/bibliographic/753025 وبگاه سازمان اسناد و كتابخانه ملی ایران]
{{نهج البلاغه}}
[[رده:منبع‌شناسى دانشنامه مجازی امامت و ولایت]]
[[رده:منبع‌شناسى دانشنامه مجازی امامت و ولایت به زبان فارسی]]
[[رده:کتاب]]
[[رده:کتاب]]
[[رده:کتاب‌ فارسی]]
[[رده:کتاب‌های حسین استادولی]]
[[رده:کتاب‌های حسین استادولی]]
[[رده:آثار حسین استادولی]]
[[رده:آثار حسین استادولی]]
[[رده:کتاب‌شناسی امامت تک جلدی]]
[[رده:کتاب‌شناسی امامت با تعداد صفحات بیش از 500]]
[[رده:کتاب‌شناسی کتاب‌های امامت منتشر‌شده در 1379]]
[[رده:کتاب‌شناسی کتاب‌های امامت انتشارات اسوه]]
[[رده:کتاب‌های دارای چکیده]]
[[رده:کتاب‌های دارای چکیده]]
[[رده:کتاب‌های فاقد فهرست]]
[[رده:کتاب‌های فاقد فهرست]]
[[رده:کتاب‌های دارای متن دیجیتال]]
[[رده:کتاب‌های دارای متن دیجیتال]]
[[رده:کتاب‌های فاقد متن PDF]]
[[رده:کتاب‌های فاقد متن PDF]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۳ اکتبر ۲۰۲۲، ساعت ۲۱:۲۱

ترجمه نهج البلاغه، کتابی است که با زبان فارسی به شرح و ترجمه نهج البلاغه می‌پردازد. پدیدآورندهٔ این اثر حسین استادولی است و انتشارات ذره انتشار آن را به عهده داشته است.

ترجمه نهج البلاغه
زبانفارسی
نویسندهحسین استادولی
موضوعامامت
مذهبشیعه
ناشرانتشارات اسوه
محل نشرتهران، ایران
سال نشر1385 ش
تعداد صفحه۵۶۰
شابک۹۶۴-۸۶۵۳-۴۷-x
شماره ملی‭م‌۸۴-۹۹۶۹

دربارهٔ کتاب

در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمه‌ای دقیق از متن نهج البلاغه است. مترجم ذیل مقدمه مطالبی مبسوط پیرامون نهج البلاغه و برخی منابع درخور آورده است، شامل: تبویب نهج البلاغه، گردآورنده نهج البلاغه، برخی ویژگی‌های نهج البلاغه، موضوع‌های نهج البلاغه، اسناد نهج البلاغه، شبهات، معرفی شروح و برخی مترجمان. مترجم در ترجمه خویش تنها برگردان براساس ریشه فارسی واژگان را در نظر نداشته و برگردان محتوا و زیبایی عبارت و انتقال معنا با در نظر گرفتن مخاطب عام و در نظر بوده است. نسخه منتخب، نسخه صبحی صالح بوده، اما مترجم به تطبیق آن با نسخه فیض الاسلام پرداخته و در برخی موارد که نسخه فیض درست یا درست‌تر می‌نمود، ترجمه خویش را براساس آن اصلاح کرده است. ضمن ترجمه از شرح‌های ابن ابی الحدید و ابن میثم بی‌بهره نمانده و در ترجمه خویش، نگرشی ویژه به ترجمه محسن فارسی داشته و از آن در اصلاح ترجمه (در حد قلم و ترکیب، نه در محتوا) بهره برده است»[۱].

فهرست کتاب

در این مورد اطلاعات در دست نیست.

دربارهٔ پدیدآورنده

در این مورد اطلاعاتی در دست نیست.

دریافت متن

پانویس