ترجمه نهج البلاغه - ارفع (کتاب): تفاوت میان نسخهها
جزبدون خلاصۀ ویرایش |
HeydariBot (بحث | مشارکتها) جز (وظیفهٔ شمارهٔ ۲) |
||
خط ۴۶: | خط ۴۶: | ||
{{پانویس}} | {{پانویس}} | ||
[[رده:کتاب]] | [[رده:کتاب]] | ||
[[رده:کتاب فارسی]] | [[رده:کتاب فارسی]] | ||
[[رده:کتابهای سید کاظم ارفع]] | [[رده:کتابهای سید کاظم ارفع]] | ||
[[رده:آثار سید کاظم ارفع]] | [[رده:آثار سید کاظم ارفع]] | ||
[[رده:کتابهای دارای چکیده]] | [[رده:کتابهای دارای چکیده]] | ||
[[رده:کتابهای فاقد فهرست]] | [[رده:کتابهای فاقد فهرست]] | ||
[[رده:کتابهای فاقد متن دیجیتال]] | [[رده:کتابهای فاقد متن دیجیتال]] | ||
[[رده:کتابهای فاقد متن PDF]] | [[رده:کتابهای فاقد متن PDF]] |
نسخهٔ ۲۹ ژوئیهٔ ۲۰۲۲، ساعت ۲۲:۳۶
ترجمه نهج البلاغه | |
---|---|
زبان | فارسی |
مترجم | سید کاظم ارفع |
موضوع | امامت |
مذهب | شیعه |
ناشر | [[:رده:انتشارات انتشارات فیض کاشانی|انتشارات انتشارات فیض کاشانی]][[رده:انتشارات انتشارات فیض کاشانی]] |
محل نشر | تهران، ایران |
سال نشر | 1378 ش |
تعداد صفحه | ۱۴۰۰ |
شابک | ۹۷۸-۹۶۴-۴۰۳-۷۴-۵ |
شماره ملی | م۷۸-۹۵۱۶ |
ترجمه نهج البلاغه، کتابی است که با زبان فارسی به شرح و ترجمه نهج البلاغه میپردازد. پدیدآورندهٔ این اثر سید کاظم ارفع است و انتشارات فیض کاشانی انتشار آن را به عهده داشته است.
دربارهٔ کتاب
در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمهای ساده و روان از متن نهج البلاغه است. مترجم در ترجمه، نقل معنا را با زبانی ساده و عامهفهم در نظر آورده است. از اینرو، فصاحت و بلاغت، یکی از ویژگیهای اصلی نهج البلاغه در این ترجمه نادیده انگاشته شده است. مخاطبِ ترجمه خانواده بهویژه قشر جوان و نوجوان در نظر گرفته شده است. مترجم معتقد است راهیابی نهج البلاغه میان خانوادهها امری کارساز در اصلاح امور است. این ترجمه محتوای کلام را در نظر داشته، از اینرو در عین ترجمان واژگان، توضیحات مترجم را نیز در لابهلای متن آورده است. ترجمه فاقد توضیحات ذیل پاورقی است. انتهای کتاب شامل فهرست توصیفی، اما کتاب فاقد فهرستهای موضوعی، اعلام، امکنه و آیات و روایات است»[۱].
فهرست کتاب
در این مورد اطلاعات در دست نیست.
دربارهٔ پدیدآورنده
دریافت متن کتاب
- در این مورد اطلاعات در دست نیست.
پانویس
- ↑ دانشنامه نهج البلاغه، ج۲، ص 864 -865.
- ↑ وبگاه مؤسسهٔ فرهنگی ترجمان وحی