جز
جایگزینی متن - 'حوزه' به 'حوزه'
جز (جایگزینی متن - ' ]]»''' به ']]»''') |
جز (جایگزینی متن - 'حوزه' به 'حوزه') |
||
خط ۳۵: | خط ۳۵: | ||
}} | }} | ||
'''جواد فاضل'''، مترجم و پدیدآورنده آثاری در | '''جواد فاضل'''، مترجم و پدیدآورنده آثاری در حوزه [[دین]] و [[ادبیات]]، در [[شهر]] آمل متولد شد. تحصیلات مقدماتی را نزد [[پدر]] خویش گذراند و سپس به [[تهران]] [[مهاجرت]] کرد. [[فقه]] و اصول را نزد [[محمد آشتیانی]] فراگرفت. سپس در دانشکده معقول و منقول [[دانشگاه]] [[تهران]] به تحصیل پرداخت و با دریافت مدرک کارشناسی وارد عرصه نویسندگی شد. سبک او در [[نگارش]]، سبکی لطیف و آمیخته با [[ادبیات]] [[غنی]] و در عینحال عامیانه است. از اینرو مخاطب عام و [[جوان]] را تحت تأثیر قرار میدهد. از جمله آثار [[دینی]] او عبارتاند از: [[سخنان حضرت سیدالشهداء]]، ترجمه و [[نگارش]] [[صحیفه سجادیه]]، [[زندگانی چهارده معصوم]] در ده مجلد، ترجمه مقاتل الطالبیین در چهار مجلد و نیز برخی داستانها و رمانها. | ||
مشهورترین اثر [[جواد فاضل]]، [[ترجمه نهج البلاغه]] با عنوان [[سخنان علی]] {{ع}} است. کتاب [[سخنان علی]] {{ع}} که در دهه [[چهل]] خورشیدی انتشار یافت، در [[ترویج]] [[نهج البلاغه]] مؤثر واقع شد. وی در [[مقدمه]] ترجمه خویش مینویسد: در تابستان سال ۱۳۶۱ همه [[روزه]] از ساعت ۳ تا ۹ بعد از ظهر ذره کوچکی بودم که کوچکتر از ذره [[خاک]] در فروغ آفتابِ [[فکر]] و سخن [[علی]] پرپر میزدم و مثل پروانه موج بر لب داشت. من دست و پا میزدم تا راهی به این قلزم عمیق بیابم و مشتی از آنچه در سینه دارد بردارم. تا گنجایش این مشت کوچک چه باشد... کتاب [[نهج البلاغه]] با همه [[عظمت]] و اعتلایی که در [[ادب]] و [[فقه]] و [[سیاست]] و [[علم]] الاجتماع و [[حکمت]] و [[موعظه]] دارد، باز هم کتاب [[فضل]] [[علی]] نیست. کتاب [[فضل]] [[علی]] در این چند سطر و چند صفحه نمیگنجد... این کتاب هرچه در دیوان [[فضایل]] [[امام]] کریم ما کوچک باشد، برای ما بسیار بزرگ است، زیرا [[سند]] مطمئنی است که میتواند تا حدود لفظ و لغت گفتار پیشوای عظیمالشأن ما را برای [[دنیا]] ترجمه کند و با بیان [[بلیغ]] خود، [[تعالیم]] [[عالیة]] [[اسلام]] را [[تفسیر]] نماید. | مشهورترین اثر [[جواد فاضل]]، [[ترجمه نهج البلاغه]] با عنوان [[سخنان علی]] {{ع}} است. کتاب [[سخنان علی]] {{ع}} که در دهه [[چهل]] خورشیدی انتشار یافت، در [[ترویج]] [[نهج البلاغه]] مؤثر واقع شد. وی در [[مقدمه]] ترجمه خویش مینویسد: در تابستان سال ۱۳۶۱ همه [[روزه]] از ساعت ۳ تا ۹ بعد از ظهر ذره کوچکی بودم که کوچکتر از ذره [[خاک]] در فروغ آفتابِ [[فکر]] و سخن [[علی]] پرپر میزدم و مثل پروانه موج بر لب داشت. من دست و پا میزدم تا راهی به این قلزم عمیق بیابم و مشتی از آنچه در سینه دارد بردارم. تا گنجایش این مشت کوچک چه باشد... کتاب [[نهج البلاغه]] با همه [[عظمت]] و اعتلایی که در [[ادب]] و [[فقه]] و [[سیاست]] و [[علم]] الاجتماع و [[حکمت]] و [[موعظه]] دارد، باز هم کتاب [[فضل]] [[علی]] نیست. کتاب [[فضل]] [[علی]] در این چند سطر و چند صفحه نمیگنجد... این کتاب هرچه در دیوان [[فضایل]] [[امام]] کریم ما کوچک باشد، برای ما بسیار بزرگ است، زیرا [[سند]] مطمئنی است که میتواند تا حدود لفظ و لغت گفتار پیشوای عظیمالشأن ما را برای [[دنیا]] ترجمه کند و با بیان [[بلیغ]] خود، [[تعالیم]] [[عالیة]] [[اسلام]] را [[تفسیر]] نماید. |