دانشنامه امیرالمؤمنین (کتاب): تفاوت میان نسخهها
جز
جایگزینی متن - 'وصف' به 'وصف'
جز (جایگزینی متن - '==دربارهٔ کتاب==' به '== دربارهٔ کتاب ==') |
جز (جایگزینی متن - 'وصف' به 'وصف') |
||
خط ۵۷: | خط ۵۷: | ||
# پارهای مترجمان در ترجمه [[آیات قرآنی]] از ترجمه دکتر [[محمد مهدی فولادوند]] و در ترجمه "[[نهج البلاغه (کتاب)|نهج البلاغه]]" از ترجمه دکتر [[سید جعفر شهیدی]] استفاده کردهاند. | # پارهای مترجمان در ترجمه [[آیات قرآنی]] از ترجمه دکتر [[محمد مهدی فولادوند]] و در ترجمه "[[نهج البلاغه (کتاب)|نهج البلاغه]]" از ترجمه دکتر [[سید جعفر شهیدی]] استفاده کردهاند. | ||
#از آنجا که مقالات و توضیحات مندرج در آغاز و انجام بخشها و فصلها، غالباً به فارسی نوشته شده بودند، مترجمان تنها به بازبینی کلی و در پارهای موارد به هماهنگسازی آنها بسنده کردند. | #از آنجا که مقالات و توضیحات مندرج در آغاز و انجام بخشها و فصلها، غالباً به فارسی نوشته شده بودند، مترجمان تنها به بازبینی کلی و در پارهای موارد به هماهنگسازی آنها بسنده کردند. | ||
#در جلد نهم متن عربی، اشعاری از [[شاعران]] معروف [[عرب]] در | #در جلد نهم متن عربی، اشعاری از [[شاعران]] معروف [[عرب]] در وصف [[امیرمؤمنان]] آمده است که در برگردان فارسی، تنها [[شعر]] [[شاعران]] قرون نخست هجری "تا اواسط قرن چهارم" ترجمه شد و اشعاری از شاعران فارسیزبان، جایگزین ترجمه سایر اشعار گردید.»<ref>[http://www.darolhadith.ir/post/39504/%D8%AF%D8%A7%D9%86%D8%B4-%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87-%D8%A7%D9%85%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%88%D9%85%D9%86%DB%8C%D9%86-%D8%B9%D9%84%DB%8C%D9%87-%D8%A7%D9%84%D8%B3%D9%84%D8%A7%D9%85-%D8%A8%D8%B1-%D9%BE%D8%A7%DB%8C%D9%87-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%D9%88-%D8%AD%D8%AF%DB%8C%D8%AB/ وبگاه انتشارات دار الحدیث]</ref> | ||
== مباحث جلدهای کتاب == | == مباحث جلدهای کتاب == |