ترجمه نهج البلاغه - زمانی (کتاب): تفاوت میان نسخهها
جز (ربات: جایگزینی خودکار متن (-==دربارهٔ پدیدآورنده== +== دربارهٔ پدیدآورنده ==)) |
HeydariBot (بحث | مشارکتها) |
||
(۱۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | {{جعبه اطلاعات کتاب | ||
| عنوان | | عنوان پیشین = | ||
| عنوان اصلی | | عنوان = ترجمه [[نهج البلاغه]] | ||
| تصویر | | عنوان پسین = | ||
| اندازه تصویر | | شماره جلد = | ||
| از مجموعه | | عنوان اصلی = | ||
| زبان | | تصویر = 1234090.jpg | ||
|زبان اصلی | | اندازه تصویر = 200px | ||
| نویسنده | | از مجموعه = | ||
| نویسندگان | | زبان = فارسی | ||
| تحقیق یا تدوین | | زبان اصلی = | ||
| زیر نظر | | نویسنده = | ||
| به کوشش | | نویسندگان = | ||
| مترجم | | تحقیق یا تدوین = | ||
| مترجمان | | زیر نظر = | ||
| ویراستار | | به کوشش = | ||
| ویراستاران | | مترجم = [[مصطفی زمانی]] | ||
| موضوع | | مترجمان = | ||
| مذهب | | ویراستار = | ||
| ناشر | | ویراستاران = | ||
| به همت | | موضوع = [[امامت]] | ||
| وابسته به | | مذهب = شیعه | ||
| محل نشر | | ناشر = نبوی | ||
| سال نشر | | به همت = | ||
| تعداد | | وابسته به = | ||
| محل نشر = تهران، ایران | |||
| سال نشر = 1379 | |||
| تعداد صفحات = 1254 | |||
| شابک | | شابک =964-6848-06-0 | ||
| شماره ملی = | |||
| شماره ملی | |||
}} | }} | ||
'''ترجمه [[نهج البلاغه]]'''، کتابی است که با زبان فارسی به شرح و ترجمه [[نهج البلاغه]] میپردازد. پدیدآورندهٔ این اثر [[مصطفی زمانی]] است و [[نبوی (ناشر)|انتشارات نبوی]] انتشار آن را به عهده داشته است | '''ترجمه [[نهج البلاغه]]'''، کتابی است که با زبان فارسی به شرح و ترجمه [[نهج البلاغه]] میپردازد. پدیدآورندهٔ این اثر [[مصطفی زمانی]] است و [[نبوی (ناشر)|انتشارات نبوی]] انتشار آن را به عهده داشته است | ||
==دربارهٔ کتاب== | == دربارهٔ کتاب == | ||
*در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمهای ساده و روان از [[متن نهج البلاغه]] که مخاطب عام را مدنظر قرار داده است. مترجم در مقدمه یادآوری میکند که در ترجمه، سادگی مطلب را در نظر گرفته و در این بین گاه اصطلاحی خاص یا مفهومی [[علمی]] فدای سادهنگاری متن شده است. مترجم افزون بر حفظ سادگی متن، در برگردانهای [[فارسی]] واژگان، [[استقلال]] خود را حفظ کرده است. این ترجمه در برخی موارد توانسته است معادلهای مناسبی را برای واژههای متن جایگزین در برخی موارد توانسته است معادلهای مناسبی را برای واژههای متن جایگزین کند. در ویرایش جدید این ترجمه سعی شده است با نگرشی بر دیگر [[نسخههای نهج البلاغه]]، ترجمهها | * در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمهای ساده و روان از [[متن نهج البلاغه]] که مخاطب عام را مدنظر قرار داده است. مترجم در مقدمه یادآوری میکند که در ترجمه، سادگی مطلب را در نظر گرفته و در این بین گاه اصطلاحی خاص یا مفهومی [[علمی]] فدای سادهنگاری متن شده است. مترجم افزون بر حفظ سادگی متن، در برگردانهای [[فارسی]] واژگان، [[استقلال]] خود را حفظ کرده است. این ترجمه در برخی موارد توانسته است معادلهای مناسبی را برای واژههای متن جایگزین در برخی موارد توانسته است معادلهای مناسبی را برای واژههای متن جایگزین کند. در ویرایش جدید این ترجمه سعی شده است با نگرشی بر دیگر [[نسخههای نهج البلاغه]]، ترجمهها شروح و فرهنگهای لغات، اصلاحاتی به [[قدر]] [[ضرورت]] در برگردان واژهها و عبارات صورت گیرد. نیز عبارات توضیحی که مترجم در بابهلایمتن اضافه کرده، داخل پرانتز از متن جدا شدهاند. اما توجه به این نکته ضروری است که اینگونه ویرایشها باید زیر نظر مترجم و با توجه به به ایدهها و دیدگاههای او صورت پذیرفته تا خللی در ترجمه ایجاد نشود، حال آنکه ویرایش جدید سالها پس از [[ارتحال]] مترجم صورت گرفته است. این نقصان در مواردی بهچشم میخورد. | ||
*کتاب دارای فهرست موضوعی، فهرست اعلام، امکنه، اشخاص و [[اقوام]] است. این ترجمه در قطع وزیری منتشر شده و طراحی زیبا و نفیس جلد، [[انتخاب]] کاغذ آستر بدرقه، چاپ دورنگ و استفاده از خوشنویسی در سرصفحات، چشمنوازی ویژهای به آن داده است»<ref>[[دانشنامه نهج البلاغه ج۲ (کتاب)|دانشنامه نهج البلاغه]]، ج۲، ص 878 - 879.</ref>. | * کتاب دارای فهرست موضوعی، فهرست اعلام، امکنه، اشخاص و [[اقوام]] است. این ترجمه در قطع وزیری منتشر شده و طراحی زیبا و نفیس جلد، [[انتخاب]] کاغذ آستر بدرقه، چاپ دورنگ و استفاده از خوشنویسی در سرصفحات، چشمنوازی ویژهای به آن داده است»<ref>[[سید حسین دینپرور|دینپرور، سید حسین]]، [[دانشنامه نهج البلاغه ج۲ (کتاب)|دانشنامه نهج البلاغه]]، ج۲، ص 878 - 879.</ref>. | ||
== فهرست کتاب == | == فهرست کتاب == | ||
در این مورد اطلاعات در دست نیست. | |||
== دربارهٔ پدیدآورنده == | == دربارهٔ پدیدآورنده == | ||
{{ | {{پدیدآورنده ساده | ||
| پدیدآورنده کتاب = مصطفی زمانی}} | |||
== پانویس == | == پانویس == | ||
{{پانویس}} | {{پانویس}} | ||
[[رده:کتاب]] | [[رده:کتاب]] | ||
[[رده:کتابهای مصطفی زمانی]] | [[رده:کتابهای مصطفی زمانی]] | ||
[[رده:آثار مصطفی زمانی]] | [[رده:آثار مصطفی زمانی]] | ||
[[رده:کتابهای دارای چکیده]] | [[رده:کتابهای دارای چکیده]] | ||
[[رده:کتابهای فاقد فهرست]] | [[رده:کتابهای فاقد فهرست]] | ||
[[رده:کتابهای فاقد متن دیجیتال]] | [[رده:کتابهای فاقد متن دیجیتال]] | ||
[[رده:کتابهای فاقد متن PDF]] | [[رده:کتابهای فاقد متن PDF]] |
نسخهٔ کنونی تا ۲۳ اکتبر ۲۰۲۲، ساعت ۲۱:۲۲
ترجمه نهج البلاغه | |
---|---|
زبان | فارسی |
مترجم | مصطفی زمانی |
موضوع | امامت |
مذهب | شیعه |
ناشر | انتشارات نبوی |
محل نشر | تهران، ایران |
سال نشر | 1379 ش |
تعداد صفحه | ۱۲۵۴ |
شابک | ۹۶۴-۶۸۴۸-۰۶-۰ |
ترجمه نهج البلاغه، کتابی است که با زبان فارسی به شرح و ترجمه نهج البلاغه میپردازد. پدیدآورندهٔ این اثر مصطفی زمانی است و انتشارات نبوی انتشار آن را به عهده داشته است
دربارهٔ کتاب
- در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمهای ساده و روان از متن نهج البلاغه که مخاطب عام را مدنظر قرار داده است. مترجم در مقدمه یادآوری میکند که در ترجمه، سادگی مطلب را در نظر گرفته و در این بین گاه اصطلاحی خاص یا مفهومی علمی فدای سادهنگاری متن شده است. مترجم افزون بر حفظ سادگی متن، در برگردانهای فارسی واژگان، استقلال خود را حفظ کرده است. این ترجمه در برخی موارد توانسته است معادلهای مناسبی را برای واژههای متن جایگزین در برخی موارد توانسته است معادلهای مناسبی را برای واژههای متن جایگزین کند. در ویرایش جدید این ترجمه سعی شده است با نگرشی بر دیگر نسخههای نهج البلاغه، ترجمهها شروح و فرهنگهای لغات، اصلاحاتی به قدر ضرورت در برگردان واژهها و عبارات صورت گیرد. نیز عبارات توضیحی که مترجم در بابهلایمتن اضافه کرده، داخل پرانتز از متن جدا شدهاند. اما توجه به این نکته ضروری است که اینگونه ویرایشها باید زیر نظر مترجم و با توجه به به ایدهها و دیدگاههای او صورت پذیرفته تا خللی در ترجمه ایجاد نشود، حال آنکه ویرایش جدید سالها پس از ارتحال مترجم صورت گرفته است. این نقصان در مواردی بهچشم میخورد.
- کتاب دارای فهرست موضوعی، فهرست اعلام، امکنه، اشخاص و اقوام است. این ترجمه در قطع وزیری منتشر شده و طراحی زیبا و نفیس جلد، انتخاب کاغذ آستر بدرقه، چاپ دورنگ و استفاده از خوشنویسی در سرصفحات، چشمنوازی ویژهای به آن داده است»[۱].
فهرست کتاب
در این مورد اطلاعات در دست نیست.
دربارهٔ پدیدآورنده
حجت الاسلام و المسلمین مصطفی زمانی (متولد 1313 ش، نجفآباد)، تحصیلات حوزوی خود را نزد اساتیدی همچون حضرات آیات: علی مشکینی، امام خمینی، سید حسین طباطبایی بروجردی، سید محمد محقق داماد پیگیری کرد. تأسیس انتشارات پیام اسلام و انتشارات الزهراء از جمله فعالیتهای وی است. او تا کنون چندین جلد کتاب به رشته تحریر درآورده است. «ترجمه نهج البلاغه ۱۴»، «علی بن ابی طالب پیشوای مسلمین»، «نهج البلاغه از دیدگاه قرآن»، «پیشگوئیهای علمی قرآن»، «قهرمان توحید ابراهیم بتشکن»، «حدود خسارت جهان و انحطاط مسلمین»، «اسلام و تمدن جدید»، «آینده اسلام» برخی از این آثار است.[۲]
پانویس
- ↑ دینپرور، سید حسین، دانشنامه نهج البلاغه، ج۲، ص 878 - 879.
- ↑ وبگاه سازمان دارالقرآن کریم