ترجمه نهج البلاغه - فیض الاسلام (کتاب)

نسخه‌ای که می‌بینید، نسخهٔ فعلی این صفحه است که توسط HeydariBot (بحث | مشارکت‌ها) در تاریخ ‏۲۳ اکتبر ۲۰۲۲، ساعت ۲۱:۲۲ ویرایش شده است. آدرس فعلی این صفحه، پیوند دائمی این نسخه را نشان می‌دهد.

(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)

ترجمه نهج البلاغه، کتابی است که با زبان فارسی به شرح و ترجمه نهج البلاغه می‌پردازد. پدیدآورندهٔ این اثر سید علی نقی فیض الاسلام است و انتشارات فقیه انتشار آن را به عهده داشته است.

ترجمه نهج البلاغه
زبانفارسی
مترجمسید علی نقی فیض الاسلام
موضوعامامت
مذهبشیعه
ناشرانتشارات فقیه
محل نشرتهران، ایران
سال نشر1379 ش
تعداد صفحه۳۳۹۱
شابک۹۶۴-۶۶۴۹-۰۷-۶
شماره ملی۵۲۹۶۴۲

دربارهٔ کتاب

در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمه‌ای دقیق از متن نهج البلاغه که در آن ترجمه با محتوای کلام امام مطابقت دارد. مترجم در ترجمه خود، مواردی را که نیاز به شرح و بسط دارد، در میان () آورده است. مترجم در موارد بسیاری در به‌کارگیری واژگان فارسی در ترجمه خود موفق بوده است

ترجمه فیض الاسلام از نهج البلاغه در زمانی صورت گرفت که نهج البلاغه در جامعه ناشناخته بود و ترجمه‌ای روزآمد و مطابق با نیاز زمان در دسترس نبود. از این‌رو فیض الاسلام بنابر ضرورتی که احساس می‌کرد ۲۳ سال از عمر خود را در راه شرح و ترجمه نهج البلاغه مصروف داشت.»[۱].

فهرست کتاب

در این مورد اطلاعاتی در دست نیست.

دربارهٔ پدیدآورنده

 
سید علی نقی فیض الاسلام
حجت الاسلام و المسلمین سید علی نقی فیض الاسلام (متولد 1284 ش، اصفهان؛ متوفای ۱۳۶۴)، تحصیلات حوزوی خود را نزد اساتیدی همچون حضرات آیات: سید ابوالحسن اصفهانی، آقا ضیاءالدین عراقی، محمد کاظم شیرازی، علی اکبر نهاوندی، شیخ عباس قمی فرا گرفت. تحقیق و تألیف و تدریس از جمله فعالیت‌های وی است. او تا کنون چندین جلد کتاب به رشته تحریر درآورده است. «ترجمه نهج البلاغه»، «ترجمه و شرح صحیفه کامله سجادیه»، «مسئله رجعت»، «قفل دهن شیطان»، «الاشارات الرضویه»، «چراغ راه» و «بنادر البحار» برخی از این آثار است.[۲]

پانویس

دریافت متن

دریافت متن کتاب از