ترجمه نهج البلاغه - شریعت طالخونچه (کتاب)
ترجمه نهج البلاغه، کتابی است که با زبان فارسی به شرح و ترجمه نهج البلاغه میپردازد. پدیدآورندهٔ این اثر محمد جواد شریعت طالخونچه است و انتشارات مشعل انتشار آن را به عهده داشته است.[۱]
ترجمه نهج البلاغه | |
---|---|
زبان | فارسی |
مترجم | محمد جواد شریعت طالخونچه |
موضوع | امامت |
مذهب | [[شیعه]][[رده:کتاب شیعه]] |
ناشر | [[:رده:انتشارات انتشارات مشعل|انتشارات انتشارات مشعل]][[رده:انتشارات انتشارات مشعل]] |
سال نشر | 1360 ش |
دربارهٔ کتاب
- در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمهای روان و متکی بر ادبیات فارسی از متن نهج البلاغه است. مترجم در مقدمه به تفصیل به بیان زندگینامه امام علی(ع) پرداخته و نیز گذری بر زندگی سیدرضی داشته و نثری آمیخته با سجع پدید آورده و برگردان فارسی واژگان بهنسبت توفیق داشته است. مترجم گرچه از نثری ادبی و آمیخته با سجع بهره برده، اما مخاطب عام را در نظر آورده و از بهکارگیری واژگان غامض و نثر مصنوع پرهیز کرده است.
- نسخه منتخب مترجم، نسخه صبحی صالح بوده که البته با نسخه فیض الاسلام تطبیق شده و اختلاف و صحت متن پس از مقابله، در ترجمه منظور شده است. مترجم در شیوه ترجمه خود، افزون بر نهج البلاغه به شروح و دیگر ترجمهها مراجعه داشته و از آنها بیبهره نمانده است. کتاب فاقد فهرست موضوعی و فهرستهای رایج (اعلام، امکنه، آیات و روایات) است»[۲].
فهرست کتاب
- در این مورد اطلاعات در دست نیست.
دربارهٔ پدیدآورنده
آقای دکتر محمد جواد شریعت طالخونچه (متولد ۱۳۱۵ ش اصفهان؛ متوفای 1391ش)، دارای دکتری زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه تهران. مدیر گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه اصفهان، مدرس دانشگاه دورهام انگلستان، دانشگاه پکن ازجمله فعالیتهای وی است. او علاوه بر تدریس، تاکنون چندین جلد کتاب و مقاله به رشتهٔ تحریر درآورده است. «راهنمای زبان و ادبیات فارسی»، «ترجمه نهج البلاغه»، «دیوان دقیقی طوسی»، «چهارده روایت در قرائت قران مجید»، «ترجمه نهج البلاغه»، «ترجمان البلاغه» و «کشف الابیات مثنوی» برخی از این آثار است.[۳]
دریافت متن کتاب
- در این مورد اطلاعات در دست نیست.
پانویس
- ↑ شبکه جامع کتاب گیسوم
- ↑ دانشنامه نهج البلاغه، ج۲، ص 871 -872.
- ↑ پایگاه خبری شهرستان مبارکه