پرش به محتوا

فرهنگ برابرهای فارسی نهج البلاغه (کتاب): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'ref>[[دانشنامه نهج البلاغه' به 'ref>دین‌پرور، سید حسین، [[دانشنامه نهج البلاغه'
جز (جایگزینی متن - '| تعداد جلد = ↵|' به '|')
جز (جایگزینی متن - 'ref>[[دانشنامه نهج البلاغه' به 'ref>دین‌پرور، سید حسین، [[دانشنامه نهج البلاغه')
خط ۵۳: خط ۵۳:
# [[ترجمه نهج البلاغه]]، [[سید جمال الدین دین‌پرور]]؛
# [[ترجمه نهج البلاغه]]، [[سید جمال الدین دین‌پرور]]؛
# [[ترجمه نهج البلاغه]]، [[محمد مهدی فولادوند]].
# [[ترجمه نهج البلاغه]]، [[محمد مهدی فولادوند]].
*پژوش حاضر نشان می‌دهد که مترجمان برجسته در ادوار مختلف کشیده‌اند ضمن حفظ [[امانت]]، [[کلام امام]] {{ع}} را با [[بهترین]] و روان‌ترین واژگان به خوانندگان [[فارسی]] زبان منتقل کنند. کوشش بعضی از مترجمان به حدی است که بدون [[تردید]]، ترجمه آن‌ها را نیز در زمره متون ادبی [[فارسی]] قرار داده است. هم‌چنین بر پایه این [[پژوهش]] می‌توان ادعا کرد که [[زبان فارسی]] تقریباً برای همه واژگان و ترکیبات [[نهج البلاغه]] برابرهای مناسب دارد. بر پایه این [[پژوهش]]، بعضی مترجمان [[اصرار]] بر استفاده از برابرها داشته‌اند و بعضاً خود، برابر نهادهای ویژه ساخته و به کار گرفته‌اند که این نیز در جای خود از اهمیت فراوان برخوردار است<ref>[[دانشنامه نهج البلاغه ج۱ (کتاب)|دانشنامه نهج البلاغه]]، ج۲، ص 612- 613.</ref>.
*پژوش حاضر نشان می‌دهد که مترجمان برجسته در ادوار مختلف کشیده‌اند ضمن حفظ [[امانت]]، [[کلام امام]] {{ع}} را با [[بهترین]] و روان‌ترین واژگان به خوانندگان [[فارسی]] زبان منتقل کنند. کوشش بعضی از مترجمان به حدی است که بدون [[تردید]]، ترجمه آن‌ها را نیز در زمره متون ادبی [[فارسی]] قرار داده است. هم‌چنین بر پایه این [[پژوهش]] می‌توان ادعا کرد که [[زبان فارسی]] تقریباً برای همه واژگان و ترکیبات [[نهج البلاغه]] برابرهای مناسب دارد. بر پایه این [[پژوهش]]، بعضی مترجمان [[اصرار]] بر استفاده از برابرها داشته‌اند و بعضاً خود، برابر نهادهای ویژه ساخته و به کار گرفته‌اند که این نیز در جای خود از اهمیت فراوان برخوردار است<ref>[[سید حسین دین‌پرور|دین‌پرور، سید حسین]]، [[دانشنامه نهج البلاغه ج۱ (کتاب)|دانشنامه نهج البلاغه]]، ج۲، ص 612- 613.</ref>.


== فهرست کتاب ==
== فهرست کتاب ==
۲۱۸٬۲۱۰

ویرایش