پرش به محتوا

رهبانیت در قرآن: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' لیکن ' به ' لکن '
جز (ربات: جایگزینی خودکار متن (-==منابع== +== منابع ==))
جز (جایگزینی متن - ' لیکن ' به ' لکن ')
خط ۲۲: خط ۲۲:


{{متن قرآن|ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِمْ بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ الْإِنْجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَاسِقُونَ}}<ref>«سپس پیامبران خود را در پی آنان آوردیم  و (نیز) عیسی پسر مریم را  و به او انجیل دادیم و در دل پیروان او مهر و بخشایشی نهادیم و ما رها کردن این جهان را که از خود درآوردند بر آنان مقرّر نداشتیم جز آنکه برای رسیدن به خشنودی خداوند چنین کردند امّا آن را چنان» سوره حدید، آیه ۲۷.</ref>
{{متن قرآن|ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِمْ بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ الْإِنْجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَاسِقُونَ}}<ref>«سپس پیامبران خود را در پی آنان آوردیم  و (نیز) عیسی پسر مریم را  و به او انجیل دادیم و در دل پیروان او مهر و بخشایشی نهادیم و ما رها کردن این جهان را که از خود درآوردند بر آنان مقرّر نداشتیم جز آنکه برای رسیدن به خشنودی خداوند چنین کردند امّا آن را چنان» سوره حدید، آیه ۲۷.</ref>
در [[تفسیر آیه]]: در معنا و مفاد [[آیه]]: {{متن قرآن|وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ}}<ref>«سپس پیامبران خود را در پی آنان آوردیم  و (نیز) عیسی پسر مریم را  و به او انجیل دادیم و در دل پیروان او مهر و بخشایشی نهادیم و ما رها کردن این جهان را که از خود درآوردند بر آنان مقرّر نداشتیم جز آنکه برای رسیدن به خشنودی خداوند چنین کردند امّا آن را چنان» سوره حدید، آیه ۲۷.</ref> سخنان و نظرات بسیار بیان شده که قابل [[تأمل]] است: کلمه "[[رهبانیت]]" از ماده "[[رهبت]]" به معنای [[خشیت]] و [[ترس]] است، رُهبان: جمع [[راهب]]، کسی است که از [[خدا]] می‌ترسد؛ ولی در زبان متعارف به [[راهبان]] و صومعه نشینان و دیر نشینان [[مسیحیان]] اطلاق می‌شود. در صورتی که عرفا این کلمه را بر [[ترک دنیا]] اطلاق کرده‌اند، کسی که رابطه خود را از [[مردم]] [[قطع]] کند و یکسره به [[عبادت خدا]] بپردازد، و انگیزه‌اش از این کار [[خشیت از خدا]] باشد. کلمه "ابتداع" به معنای این است که [[انسان]] چیزی را جزو [[دین]] کند که جزو [[دین]] نباشد، [[سنت]] و عملی را باب کند که در هیچ [[دینی]] نبوده باشد، و جمله: {{متن قرآن|مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ}}<ref>«سپس پیامبران خود را در پی آنان آوردیم  و (نیز) عیسی پسر مریم را  و به او انجیل دادیم و در دل پیروان او مهر و بخشایشی نهادیم و ما رها کردن این جهان را که از خود درآوردند بر آنان مقرّر نداشتیم جز آنکه برای رسیدن به خشنودی خداوند چنین کردند امّا آن را چنان» سوره حدید، آیه ۲۷.</ref> در معنای پاسخ از سؤالی تقدیری است. گویا کسی پرسیده: معنای [[بدعت‌گذاری]] آنان چیست‌؟ فرموده: اینکه چیزی را جزو [[دین]] کنند که ما بر آنان ننوشته‌ایم. در نتیجه معنای [[آیه]] این است که: [[پیروان مسیح]]{{ع}} از پیش خود رهبانیتی [[بدعت]] نهادند که ما آن را برای آنان [[تشریع]] نکرده بودیم. البته اضافه می‌کند که این کار را برای [[خشنودی خدا]] انجام دادند: {{متن قرآن|إِلَّا ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا}}<ref>«سپس پیامبران خود را در پی آنان آوردیم  و (نیز) عیسی پسر مریم را  و به او انجیل دادیم و در دل پیروان او مهر و بخشایشی نهادیم و ما رها کردن این جهان را که از خود درآوردند بر آنان مقرّر نداشتیم جز آنکه برای رسیدن به خشنودی خداوند چنین کردند امّا آن را چنان» سوره حدید، آیه ۲۷.</ref> این استثنا به اصطلاح استثنایی منقطع است، و معنای جمله این است که ما آن [[رهبانیت]] را بر آنان [[واجب]] نکرده بودیم، لیکن خود آنان برای خوشنودی [[خدا]] و به دست آوردن [[رضوان]] او، آن را بر خود [[واجب]] کردند، ولی خود آنان، همان [[رهبانیت]] خود ساخته را باز [[حفظ]] نکردند، و از حدود آن [[تجاوز]] کردند. لذا معلوم می‌شود که [[رهبانیت]] ساخته [[نصاری]] است نه آنکه در [[دین]] [[مسیح]] بوده باشد، زیرا می‌فرماید: آن را از خود بدعتگذاری کردند، ما به آنها ننوشته بودیم.
در [[تفسیر آیه]]: در معنا و مفاد [[آیه]]: {{متن قرآن|وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ}}<ref>«سپس پیامبران خود را در پی آنان آوردیم  و (نیز) عیسی پسر مریم را  و به او انجیل دادیم و در دل پیروان او مهر و بخشایشی نهادیم و ما رها کردن این جهان را که از خود درآوردند بر آنان مقرّر نداشتیم جز آنکه برای رسیدن به خشنودی خداوند چنین کردند امّا آن را چنان» سوره حدید، آیه ۲۷.</ref> سخنان و نظرات بسیار بیان شده که قابل [[تأمل]] است: کلمه "[[رهبانیت]]" از ماده "[[رهبت]]" به معنای [[خشیت]] و [[ترس]] است، رُهبان: جمع [[راهب]]، کسی است که از [[خدا]] می‌ترسد؛ ولی در زبان متعارف به [[راهبان]] و صومعه نشینان و دیر نشینان [[مسیحیان]] اطلاق می‌شود. در صورتی که عرفا این کلمه را بر [[ترک دنیا]] اطلاق کرده‌اند، کسی که رابطه خود را از [[مردم]] [[قطع]] کند و یکسره به [[عبادت خدا]] بپردازد، و انگیزه‌اش از این کار [[خشیت از خدا]] باشد. کلمه "ابتداع" به معنای این است که [[انسان]] چیزی را جزو [[دین]] کند که جزو [[دین]] نباشد، [[سنت]] و عملی را باب کند که در هیچ [[دینی]] نبوده باشد، و جمله: {{متن قرآن|مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ}}<ref>«سپس پیامبران خود را در پی آنان آوردیم  و (نیز) عیسی پسر مریم را  و به او انجیل دادیم و در دل پیروان او مهر و بخشایشی نهادیم و ما رها کردن این جهان را که از خود درآوردند بر آنان مقرّر نداشتیم جز آنکه برای رسیدن به خشنودی خداوند چنین کردند امّا آن را چنان» سوره حدید، آیه ۲۷.</ref> در معنای پاسخ از سؤالی تقدیری است. گویا کسی پرسیده: معنای [[بدعت‌گذاری]] آنان چیست‌؟ فرموده: اینکه چیزی را جزو [[دین]] کنند که ما بر آنان ننوشته‌ایم. در نتیجه معنای [[آیه]] این است که: [[پیروان مسیح]]{{ع}} از پیش خود رهبانیتی [[بدعت]] نهادند که ما آن را برای آنان [[تشریع]] نکرده بودیم. البته اضافه می‌کند که این کار را برای [[خشنودی خدا]] انجام دادند: {{متن قرآن|إِلَّا ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا}}<ref>«سپس پیامبران خود را در پی آنان آوردیم  و (نیز) عیسی پسر مریم را  و به او انجیل دادیم و در دل پیروان او مهر و بخشایشی نهادیم و ما رها کردن این جهان را که از خود درآوردند بر آنان مقرّر نداشتیم جز آنکه برای رسیدن به خشنودی خداوند چنین کردند امّا آن را چنان» سوره حدید، آیه ۲۷.</ref> این استثنا به اصطلاح استثنایی منقطع است، و معنای جمله این است که ما آن [[رهبانیت]] را بر آنان [[واجب]] نکرده بودیم، لکن خود آنان برای خوشنودی [[خدا]] و به دست آوردن [[رضوان]] او، آن را بر خود [[واجب]] کردند، ولی خود آنان، همان [[رهبانیت]] خود ساخته را باز [[حفظ]] نکردند، و از حدود آن [[تجاوز]] کردند. لذا معلوم می‌شود که [[رهبانیت]] ساخته [[نصاری]] است نه آنکه در [[دین]] [[مسیح]] بوده باشد، زیرا می‌فرماید: آن را از خود بدعتگذاری کردند، ما به آنها ننوشته بودیم.


زجاج گفته است: {{متن قرآن|فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا}}<ref>«سپس پیامبران خود را در پی آنان آوردیم  و (نیز) عیسی پسر مریم را  و به او انجیل دادیم و در دل پیروان او مهر و بخشایشی نهادیم و ما رها کردن این جهان را که از خود درآوردند بر آنان مقرّر نداشتیم جز آنکه برای رسیدن به خشنودی خداوند چنین کردند امّا آن را چنان» سوره حدید، آیه ۲۷.</ref>. در این جمله دو احتمال است:
زجاج گفته است: {{متن قرآن|فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا}}<ref>«سپس پیامبران خود را در پی آنان آوردیم  و (نیز) عیسی پسر مریم را  و به او انجیل دادیم و در دل پیروان او مهر و بخشایشی نهادیم و ما رها کردن این جهان را که از خود درآوردند بر آنان مقرّر نداشتیم جز آنکه برای رسیدن به خشنودی خداوند چنین کردند امّا آن را چنان» سوره حدید، آیه ۲۷.</ref>. در این جمله دو احتمال است:
۲۲۴٬۹۰۳

ویرایش