ترجمه قرآن - جواهری (مقاله): تفاوت میان نسخهها
جز (ربات: جایگزینی خودکار متن (-== پانویس== +== پانویس ==)) |
جز (جایگزینی متن - '\=\=\sدربارهٔ\sپدیدآورنده\s\=\=↵\{\{\:(.*)\}\}' به '== دربارهٔ پدیدآورنده == {{پدیدآورنده ساده | پدیدآورنده مقاله = $1}}') |
||
(۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات مقاله | {{جعبه اطلاعات مقاله | ||
| عنوان | | عنوان = [[ترجمه قرآن]] | ||
| عنوان اصلی | | عنوان اصلی = برگردان متن عربی قرآن به زبانی دیگر | ||
| تصویر | | تصویر = 000058.jpg | ||
| اندازه تصویر | | اندازه تصویر = 200px | ||
| رتبه | | رتبه = | ||
| زبان | | زبان = فارسی | ||
| زبان اصلی | | زبان اصلی = | ||
| نویسنده | | نویسنده = [[سید محمد حسن جواهری]] | ||
| نویسندگان | | نویسندگان = | ||
| تحقیق یا تدوین | | تحقیق یا تدوین = | ||
| زیر نظر | | زیر نظر = | ||
| با راهنمایی | | با راهنمایی = | ||
| مترجم | | مترجم = | ||
| مترجمان | | مترجمان = | ||
| ویراستار | | ویراستار = | ||
| ویراستاران | | ویراستاران = | ||
| موضوع | | موضوع = [[ترجمه قرآن]] | ||
| مذهب | | مذهب = شیعه | ||
| منتشر شده در | | منتشر شده در = [[دائرة المعارف قرآن کریم ج۷ (کتاب)|دائرة المعارف قرآن کریم ج۷]] | ||
| به همت | | به همت = | ||
| وابسته به | | وابسته به = [[دفتر تبلیغات اسلامی]] | ||
| محل نشر | | محل نشر = [[بوستان کتاب]] | ||
| تاریخ نشر | | تاریخ نشر = ۱۳۸۲ | ||
| شماره | | شماره = | ||
| | | تعداد صفحات = ۲۱ | ||
| صفحات | | شماره صفحات = صفحات ۴۱۶ الی ۴۳۶ | ||
| ناشر الکترونیک | | ناشر الکترونیک = [[پژوهشکده فرهنگ و معارف قرآن]] | ||
}} | }} | ||
'''[[ترجمه قرآن]]: (برگردان متن [[عربی]] [[قرآن]] به زبانی دیگر)''' عنوان مقالهای است که با [[زبان فارسی]] به بحث و بررسی [[ترجمه قرآن]] میپردازد. این مقاله ۱۱ صفحهای به قلم [[سید محمد حسن جواهری]] نگاشته شده و در [[دائرة المعارف قرآن کریم ج۷ (کتاب)|دائرة المعارف قرآن کریم ج۷]] به چاپ رسیده است. | '''[[ترجمه قرآن]]: (برگردان متن [[عربی]] [[قرآن]] به زبانی دیگر)''' عنوان مقالهای است که با [[زبان فارسی]] به بحث و بررسی [[ترجمه قرآن]] میپردازد. این مقاله ۱۱ صفحهای به قلم [[سید محمد حسن جواهری]] نگاشته شده و در [[دائرة المعارف قرآن کریم ج۷ (کتاب)|دائرة المعارف قرآن کریم ج۷]] به چاپ رسیده است. | ||
خط ۷۶: | خط ۷۶: | ||
== دربارهٔ پدیدآورنده == | == دربارهٔ پدیدآورنده == | ||
{{ | {{پدیدآورنده ساده | ||
| پدیدآورنده مقاله = سید محمد حسن جواهری}} | |||
== اثر وابسته به مقاله== | == اثر وابسته به مقاله== | ||
* [[دائرة المعارف قرآن کریم ج۷ (کتاب)]] | * [[دائرة المعارف قرآن کریم ج۷ (کتاب)]] | ||
خط ۸۵: | خط ۸۶: | ||
==دریافت متن مقاله== | ==دریافت متن مقاله== | ||
* [https://quran.isca.ac.ir/fa/Cyclopedia/Index متن دیجیتال مقاله در پرتال جامع علوم و معارف قرآن] | * [https://quran.isca.ac.ir/fa/Cyclopedia/Index متن دیجیتال مقاله در پرتال جامع علوم و معارف قرآن] | ||
[[رده:مقاله]] | [[رده:مقاله]] | ||
[[رده:مقاله فارسی]] | [[رده:مقاله فارسی]] | ||
[[رده:مقالههای سید محمد حسن جواهری]] | [[رده:مقالههای سید محمد حسن جواهری]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۰ اوت ۲۰۲۲، ساعت ۰۷:۲۲
ترجمه قرآن | |
---|---|
برگردان متن عربی قرآن به زبانی دیگر | |
زبان | فارسی |
نویسنده | سید محمد حسن جواهری |
موضوع | ترجمه قرآن |
مذهب | شیعه |
منتشر شده در | دائرة المعارف قرآن کریم ج۷ |
وابسته به | دفتر تبلیغات اسلامی |
محل نشر | بوستان کتاب |
تاریخ نشر | ۱۳۸۲ |
تعداد صفحات | ۲۱ |
شماره صفحات | صفحات ۴۱۶ الی ۴۳۶ |
ناشر الکترونیک | پژوهشکده فرهنگ و معارف قرآن |
ترجمه قرآن: (برگردان متن عربی قرآن به زبانی دیگر) عنوان مقالهای است که با زبان فارسی به بحث و بررسی ترجمه قرآن میپردازد. این مقاله ۱۱ صفحهای به قلم سید محمد حسن جواهری نگاشته شده و در دائرة المعارف قرآن کریم ج۷ به چاپ رسیده است.
فهرست مقاله
- اهمیت و ضرورت ترجمه قرآن
- نخستین ترجمه قرآن
- احکام فقهی ترجمه قرآن
- سبکهای ترجمه
- انواع ترجمه قرآن
- ۱. ترجمه لغوی یا لفظ به لفظ
- ۲. تحتاللفظی
- ۳. وفادار / امین / معادل
- ۴. معنایی / محتوایی
- ۵. آزاد
- ۶. تفسیری
- الف. تشخیص نوع عناصر زبانی
- ب. برابریابی (آوایی، ساختاری و واژگانی)
- مبانی ترجمه قرآن
- ۱. مبانی تفسیری مترجم
- ۲. مبانی کلامی و فقهی در ترجمه
- فرایند ترجمه قرآن
- ۱. تحلیل واژگانی زبان مبدأ
- ۲. تحلیل دستوری زبان مبدأ
- ۳. برابریابی واژگانی، دستوری، و ایجاد تعادل
- ۴. یکسانسازی ترجمه
- الف. یکسانسازی در آیات مشابه
- ب. یکسانسازی در عناصر و ساختارهای نحوی
- ج. یکسانسازی در حذف و اضافه
- د. یکسانسازی در الگوهای بیانی
- ه. یکسانسازی در شیوه نگارش
- ۵. شناخت و برابریابی سبکی
- ۶. رعایت فضای فکری و فرهنگی مخاطب
- الف.تحول معنایی
- ب. بازتاب فرهنگ ترجمه
- ج. ادب ترجمه
- د. تحریک ساکن
- ۷. ارزیابی و کنترل نهایی
- ترجمه گروهی
- شرایط مترجم
- منابع
دربارهٔ پدیدآورنده
حجت الاسلام و المسلمین دکتر سید محمد حسن جواهری، همکاری با پژوهشکده حوزه و دانشگاه ازجمله فعالیتهای وی است. او علاوه بر تدریس دروس حوزوی تاکنون چندین جلد کتاب و مقاله به رشته تحریر درآورده است. «شرح دعای ندبه»، «جستاری در وحی و نزول قرآن»، «عصمت پیامبران در دریافت و تبلیغ وحی» و «ترجمه قرآن» برخی از این آثار است.[۱]