ترجمه اردو معصوم چهاردهم ۱ (کتاب)
حضرت امام زمان (ع) معصوم چهاردهم | |
---|---|
زبان | اردو |
زبان اصلی | فارسی |
نویسنده | سید مهدی آیتاللهی |
مترجمان | |
موضوع | انتظار، مهدویت، طول عمر امام مهدی |
مذهب | شیعه |
ناشر | انتشارات انصاریان |
محل نشر | قم، ایران |
تعداد صفحه | ۲۸ |
حضرت امام زمان (ع)؛ معصوم چهاردهم، ترجمه اردوی کتاب معصوم چهاردهم ۱ نوشته سید مهدی آیتاللهی به زبان فارسی است که به شرح حال امام مهدی، طول عمر ایشان و چگونگی غلبه ایشان بر قدرتمندان ستمگر میپردازد. این کتاب به کوشش نثار احمد زینپوری، علی حیدر قاضی و محمد افضل حیدری به اردو ترجمه شده است و انتشارات انصاریان انتشار آن را به عهده داشته است.
دربارهٔ کتاب
در معرفی این کتاب آمده است: «شرح حال امام مهدی (ع) و پاسخ به ۲ پرسش درباره طول عمر و چگونگی غلبه ایشان بر قدرتمندان است. نویسنده، کتاب را برای رده سنی نوجوان و جوان نوشته است. وی نخست شمهای از حوادث سیاسی دوره خلافت معتمد عباسی و سختگیری نسبت به امام حسن عسکری و امام مهدی (ع) را بیان میکند و تولد مخفیانه و خارقالعاده امام مهدی (ع) را همانند تولد حضرت موسی میداند. سرگذشت نرگس و چگونگی ازدواجش با امام حسن عسکری (ع) را شرح میدهد و آنگاه خلاصهای از ادوار مختلف زندگی امام، مانند: امامت در ۵ سالگی، غیبت و مدت آن و نواب امام را بازگو میکند. وی به فلسفه انتظار و وظایف مؤمنان در آن عصر میپردازد و ۲ معجزه و احوال ۲ تن از ملاقاتکنندگان امام را توصیف میکند. این ترجمه روان بدون آنکه کتابنامه مفصلی بهدست دهد، با طرح پرسشهایی از متن کتاب پایان مییابد»[۱].
فهرست کتاب
در این مورد اطلاعاتی در دست نیست.
دربارهٔ پدیدآورندگان
-
محمد افضل حیدری
(مترجم) -
علی حیدر قاضی
(مترجم) -
نثار احمد زینپوری
(مترجم) -
سید مهدی آیتاللهی
(پدیدآورنده)
- حجت الاسلام و المسلمین سید مهدی دادور (آیتاللهی) (متولد ۱۳۱۷، فارس)، تحصیلات حوزوی خود را در محضر اساتیدی همچون آیات: سید حسین بروجردی، امام خمینی، علامه طباطبائی، میرزا هاشم آملی و حسین نوری همدانی پیگیری کرد. او علاوه بر تدریس دروس حوزوی و دانشگاهی تاکنون چندین جلد کتاب به رشته تحریر درآورده است. «آشنایی با معصومین»، «معصوم چهاردهم»، «چهاردهمین معصوم»، «امت و امامت»، «جنگ جمل»، «چرا به پیامبر نیازمندیم» و «چرا به امام نیازمندیم» برخی از این آثار است.[۲]
- حجت الاسلام و المسلمین نثار احمد زینپوری تحصیلات حوزوی خود را پیگیری کرد. او تاکنون چندین جلد کتاب به رشته تحریر و ترجمه در آورده است. «احیائی مقدسات»(ترجمه)، «حضرت امام رضا اور مشهد مقدس»، «حضرت معصومه اور شهر مقدس قم»، «مختار ثقفی»(ترجمه)، «مسلم ابن عقیل»(ترجمه)، «مقداد ابن عمرو»(ترجمه)، «مصعب الخیر»(ترجمه)، «آفتاب عدالت»(ترجمه) و «ترجمه اردوی منتخب الأثر» برخی از این آثار است.[۳]
- در مورد مترجم علی حیدر قاضی اطلاعاتی در دست نیست.
- حجت الاسلام و المسلمین محمد افضل حیدری تحصیلات حوزوی خود را پیگیری کرد. دبیر کل سازمان وفاق المدارس الشیعه پاکستان از جمله فعالیتهای وی است. او علاوه بر تدریس در حوزههاى علمیه پاکستان، تاکنون چندین جلد کتاب ترجمه کرده است. «معصومین کاتعارف»(ترجمه)، «گیارهوان معصوم»(ترجمه)، «معصوم اول»(ترجمه) و «شیعه او تحریف قرآن»(ترجمه) برخی از این آثار است.[۴]