ترجمه نهج البلاغه - مکارم شیرازی (کتاب)
ترجمه نهج البلاغه، کتابی است که با زبان فارسی به شرح و ترجمه نهج البلاغه میپردازد. پدیدآورندهٔ این اثر محمد جعفر امامی، محمد رضا آشتیانی است و انتشارات امام علی بن ابی طالب انتشار آن را به عهده داشته است.[۱]
ترجمه نهج البلاغه | |
---|---|
زبان | فارسی |
زیر نظر | ناصر مکارم شیرازی |
مترجم | محمد جعفر امامی، محمد رضا آشتیانی |
موضوع | امامت |
مذهب | شیعه |
ناشر | انتشارات امام علی بنابی طالب |
محل نشر | قم، ایران |
سال نشر | 1387 ش |
تعداد صفحه | ۸۵۵ |
شابک | ۹۷۸-۹۶۴-۸۱۳۹-۵۴-۹ |
شماره ملی | ۱۶۳۸۰۰۲ |
دربارهٔ کتاب
- در معرفی این کتاب آمده است: «ترجمه نهج البلاغه به قلم محمدج عفر امامی و محمد رضا آشتیانی صورت پذیرفته و ترجمهای ساده، روان و به دور از اغماض و پیچیدگی است. مترجمان در امر ترجمه مقید به ترجمه لفظ به لفظ نبودهاند و رساندن محتوای کلام امام موردنظر بوده است. از اینرو در انتخاب واژههای برگردان چندان به ریشه فارسی واژهها توجه نداشتهاند. هدف از این ترجمه ارائه متنی از نهج البلاغه است که درک آن برای عموم، بهویژه جوانان، امری آسان و راحت باشد. از اینرو یکی از ویژگیهای نهج البلاغه که صناعات ادبی و فصاحت و بلاغت است، در این ترجمه نادیده گرفته شده است.
- مقدمه کتاب را آیت الله ناصر مکارم شیرازی نوشته است. نویسنده مقدمه در پاسخ به چرایی جذابیت نهج البلاغه عقیده خویش را اینگونه بیان میکند: "همدردی امام با طبقات محروم و فرودست و مبارزهای سخت با ظلم و بیعدالتی، سخن از آزادی انسانها از بندهای ظلم و جهل و بیعدالتی و ستمگران خودکامه، نیز زنجیرهای هوا و هوس و نفسانیات، همچنین جذبههای عرفانی که در جایجای نهج البلاغه موج میزند و انسان را سیراب و سرمست میسازد"»[۲].
فهرست کتاب
در این مورد اطلاعات در دست نیست.
دربارهٔ پدیدآورندگان
- در این مورد اطلاعات در دست نیست.