حق در حدیث: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
جز (ربات: جایگزینی خودکار متن (-<div style="padding: 0.0em 0em 0.0em;">\n: +)) |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{امامت}} | {{امامت}} | ||
<div style="background-color: rgb(252, 252, 233); text-align:center; font-size: 85%; font-weight: normal;">اين مدخل از زیرشاخههای بحث '''[[حق]]''' است. "'''[[حق]]'''" از چند منظر متفاوت، بررسی میشود:</div> | |||
<div style="background-color: rgb(255, 245, 227); text-align:center; font-size: 85%; font-weight: normal;">[[حق در قرآن]] - [[حق در حدیث]] - [[حق در نهج البلاغه]] - [[حق در کلام اسلامی]] - [[حق در معارف دعا و زیارات]] - [[حق در فلسفه اسلامی]] - [[حق در فقه اسلامی]] - [[حق در اخلاق اسلامی]] - [[حق در معارف مهدویت]]</div> | |||
<div style="background-color: rgb(206,242, 299); text-align:center; font-size: 85%; font-weight: normal;">در این باره، تعداد بسیاری از پرسشهای عمومی و مصداقی مرتبط، وجود دارند که در مدخل '''[[حق (پرسش)]]''' قابل دسترسی خواهند بود.</div> | |||
<div style="padding: 0.4em 0em 0.0em;"> | <div style="padding: 0.4em 0em 0.0em;"> | ||
نسخهٔ ۱۰ نوامبر ۲۰۲۱، ساعت ۲۲:۵۱
حق در قرآن - حق در حدیث - حق در نهج البلاغه - حق در کلام اسلامی - حق در معارف دعا و زیارات - حق در فلسفه اسلامی - حق در فقه اسلامی - حق در اخلاق اسلامی - حق در معارف مهدویت
در این باره، تعداد بسیاری از پرسشهای عمومی و مصداقی مرتبط، وجود دارند که در مدخل حق (پرسش) قابل دسترسی خواهند بود.
کلمات قصار پیرامون حق
در غررالحکم و دررالکلم، در “باب الحق” سخنانی به اقتصار، از مولی الموحدین، امیرالمؤمنین، علی(ع)، بیان شده است که در اینجا به نقل پارهای از آن کلمات میپردازیم:
- «الْحَقُّ سَيْفٌ قَاطِعٌ»: حق، شمشیری برنده است.
- «الْحَقُّ أَفْضَلُ سَبِيلٍ»: حق، بهترین راه است.
- «الْحَقُّ أَقْوَى ظَهِيرٍ»: حق، قویترین یار و پشتوانه است.
- «الْحَقُّ أَوْضَحُ سَبِيلٍ»: حق، روشنترین راه است.
- «الْحَقِّ أَحَقُّ أَنْ يُتَّبَعَ»: حق (یعنی امر ثابت و پایدار، مانند: آخرت و یا راستی)، سزاوار است که پیروی شود.
- «التَّعَاوُنُ عَلَى إِقَامَةِ الْحَقِّ أَمَانَةٌ وَ دِيَانَةٌ»: تعاون و یکدیگر را بر اقامۀ حق یاری دادن، امانت و دیانت است؛ زیرا حق امانتی است، در دست همه، و دینداری هم منوط به آن است.
- «الْحَقُّ سَيْفٌ عَلَى أَهْلِ الْبَاطِلِ»؛ حق، شمشیری است علیه اهل باطل.
- «رَحِمَ اللَّهُ امْرَأً أَحْيَا حَقّاً وَ أَمَاتَ بَاطِلًا وَ أَدْحَضَ الْجَوْرَ وَ أَقَامَ الْعَدْلَ»: خداوند رحمت کنار مردی را که حقی را زنده کند و باطلی را بمیراند، و ستم را زایل سازد و عدل را بر پا دارد.
- «رَأْسُ الْحِكْمَةِ لُزُومُ الْحَقِّ وَ طَاعَةُ الْمُحِقِّ»: سر حکمت، ملازم حق بودن و از آن جدا نشدن، و فرمانبرداری کردن از کسی است که حق با اوست.
- «عَوْدُكَ إِلَى الْحَقِّ وَ إِنْ تَتْعَبْ خَيْرٌ مِنْ رَاحَتِكَ مَعَ لُزُومِ الْبَاطِلِ»: برگشتن تو به سوی حق، گرچه در رنج افتی، بهتر از راحتی و آسایش توست با همراهی باطل.
- «فِي لُزُومِ الْحَقِّ تَكُونُ السَّعَادَةُ»: در ملازم بودن با حق، نیک بختی است.
- «قَلِيلُ الْحَقِّ يَدْفَعُ كَثِيرَ الْبَاطِلِ كَمَا أَنَّ الْقَلِيلَ مِنَ النَّارِ يُحْرِقُ كَثِيرَ الْحَطَبِ»: حق اندک باطل بسیار را دفع میکند؛ چنانکه اندک از آتش هیزم بسیار را میسوزاند.
- «قُولُوا الْحَقَّ تَغْنَمُوا وَ اسْكُتُوا عَنِ الْبَاطِلِ تَسْلَمُوا»: حق را بگویید تا نفع تمام ببرید، و از گفتن باطل خاموش باشید تا سالم بمانید.
- «لَنْ يُدْرِكَ النَّجَاةَ مَنْ لَمْ يَعْمَلْ بِالْحَقِّ»: کسی که به حق عمل نکرده است، هرگز رهایی و نجات را درک نکند.
- «مَنْ عَمِلَ بِالْحَقِّ غَنِمَ»: کسی که به حق عمل نماید، نفع عمده بَرد.
- «مَنْ عَمِلَ بِالْحَقِّ رَبِحَ»: کسی که به حق عمل نماید، فایده بَرد.
- «مَنْ عَمِلَ بِالْحَقِّ نَجَا»: هرکسی که به حق عمل نماید، نجات یابد.
- «مَنْ عَمِلَ بِالْحَقِّ أَفْلَحَ»: هر کس به حق عمل نماید، رستگار گردد.
- «مَنْ قَالَ بِالْحَقِّ صُدِّقَ»: هرکس حق بگوید، مورد تصدیق واقع شود.
- «مَنِ اعْتَزَّ بِالْحَقِّ أَعَزَّهُ الْحَقُّ»: هرکه به سبب حق عزّت جوید، حق او را عزّت بخشد.
- «مَنِ اتَّخَذَ الْحَقَّ لِجَاماً اتَّخَذَهُ النَّاسُ إِمَاماً»: هر کس که حق را لجام وّ وسیلۀ مهار خود قرار دهد، مردم او را پیشوای خود قرار دهند.
- «مَنْ عَمِلَ بِالْحَقِّ مَالَ إِلَيْهِ الْخَلْقُ»: هر که به حق عمل کند، خلق به سوی او رو آورد.
- «مَنِ اسْتَحْيَى مِنْ قَوْلِ الْحَقِّ فَهُوَ أَحْمَقُ»: هر کس از گفتن سخن حق حیا نماید، او احمق (کم عقل) است.
- «مَنْ جَاهَدَ عَلَى إِقَامَةِ الْحَقِّ وُفِّقَ»: هر که بر اقامۀ حق، تلاش و مجاهدت نماید، موفق شود.
- «مَنِ اسْتَسْلَمَ لِلْحَقِّ وَ أَطَاعَ الْمُحِقَّ كَانَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ»: هر که تسلیم حق باشد و از کسی فرمانبردای کند که بر حق است، از نیکوکاران خواهد بود.
- «مَنْ جَعَلَ الْحَقَّ مَطْلَبَهُ لَانَ لَهُ الشَّدِيدُ وَ قَرُبَ عَلَيْهِ الْبَعِيدُ»: هر که حق را هدف و مطلوب خود قرار دهد، سختی برای او نرم شود و دوری بر او نزدیک گردد.
- «مَنْ كَانَ مَقْصَدُهُ الْحَقَّ لَمْ يَفُتْهُ وَ إِنْ كَانَ كَثِيرَ اللَّبْسِ»: هر که هدف و مقصود او حق باشد، آن را خواهد یافت، هرچند حق، بسیار پوشیده بوده و در زیر پردهها و حاجبها قرار گرفته باشد.
- «مَنْ نَصَرَ الْحَقَّ غَنِمَ»: هرکه حق را یاری نمود، نفع عظیم بَرد.
- «" لاتمسک عن إظهار الحق إذا وجدت له أهلا "»: از اظهار حق امساک مکن، هرگاه که برای آن اهلی یافتی.
- «لَا يَجْتَمِعُ الْبَاطِلُ وَ الْحَقُّ»: باطل با حق جمع نمیشود، هر که به دنبال باطل رود، حق را از دست دهد و هر که پیرو حق گردد، باطل از او دور شود.
- «لَا يَصْبِرُ عَلَى الْحَقِّ إِلَّا الْحَازِمُ الْأَرِيبُ»: بر حق و تلخی و عظمت آن صبر نخواهد کرد مگر دوراندیش عاقل.
- «ارْكَبِ الْحَقَّ وَ إِنْ خَالَفَ هَوَاكَ وَ لَا تَبِعْ آخِرَتَكَ بِدُنْيَاكَ»: بر مرکب حق نشین، گرچه بر خلاف خواهش تو باشد، و آخرت خود را به دنیایت مفروش.
- «اعْرِفُوا الْحَقَّ لِمَنْ عَرَفَهُ لَكُمْ صَغِيراً كَانَ أَوْ كَبِيراً وَ ضَعِيفاً كَانَ أَوْ رَفِيعاً»: در مقابل کسی که حق را برای شما شناخت، حقشناس باشید، کوچک باشد یا بزرگ، دارای مرتبۀ پست باشد یا مرتبۀ رفیع.
- «الْمَغْلُوبُ بِالْحَقِّ غَالِبٌ»: کسی که مغلوب با حق است، غالب و پیروز میباشد.
- «الْزَمُوا الْحَقَ تَلْزَمْكُمُ النَّجَاةُ»: ملازم و همراه حق باشید، تا نجات و رستگاری ملازم شما باشد.[۱]
جستارهای وابسته
منابع
پانویس
- ↑ امامی، عبدالنبی، فرهنگ قرآن ج۱، ص ۶۲۴.